SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
ASTUCE La portée de transmission peut varier en fonction
de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire d’essayer
plusieurs emplacements pour obtenir les meilleurs
résultats.
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and consumer
grade lithium batteries in temperatures below freezing.
TECHNISCHE DATEN
INDUSTRY CANADA STATEMENT
Sonde thermo-hygrométrique sans fil
Modèle : THGN132N
Thermo-Hygro-Funksendeeinheit
Modell: THGN132N
30 m (98 pieds) sans
obstruction
Intervallo
temperatura
Risoluzione
Umidità
Risoluzione umidità
Frequenza segnale
Intervallo
trasmissione
N. di canali
Potenza
da -20°C a 60°C
(da -4°F a 140°F)
0.1°C (0.2°F)
25% - 95%
1%
Sensore igrotermico remoto
Modello: THGN132N
Champ de transmission
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
TYP
BESCHREIBUNG
Nombre de canaux
Alimentation
3
FUNKSENDEEINHEIT
L x B x H
Gewicht
1 piles UM 3 (AA) 1,5 V
117 x 80 x 171 mm
241 g (ohne Batterie)
-20 °C bis 60 °C
(-4 °F bis 140 °F)
0,1 °C (0,2 °F)
(2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
the device.
CHANGING CHANNELS
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus
grande longévité et des piles au lithium en vente aux
particuliers pour des températures en dessous de 0 c.
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
BEDIENUNGSANLEITUNG
To change channels once channel has been assigned:
1. Slide channel switch to desired channel.
2. Press RESET.
MANUALE UTENTE
433 MHz
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Endverbraucher
bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
Remote Thermo-Hygro Sensor
Model: THGN132N
Temperaturbereich
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site:
30 m (98 ft) senza interferenze
Auflösung
Luftfeuchtigkeitsbereich
Luftfeuchtigkeits-
auflösung
Signalfrequenz
Übertragungsreichweite
Anzahl d. Kanäle
Stromversorgung
IC number: 3277A-THGN132N
DE
CAMBIO DEI CANALI
USER MANUAL
3
FR
IT
25 % - 95 %
3. Initiate a sensor search on the main unit to start
receiving temperature / humidity data from the sensor.
CHANGEMENT DES CANAUX
Batterie: 1 x UM-3 (AA) 1,5 V
Per cambiare i canali dopo che un canale è stato
assegnato:
ÜBERSICHT
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement sur le site:
VUE D’ENSEMBLE
Changer les canaux une fois un canal assigné :
1. Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal désiré.
2. Appuyez sur RESET.
1 %
PANORAMICA
EN
KANÄLE ÄNDERN
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
VORDERANSICHT (ABB. 1)
1. Posizionare l’apposito commutatore sul canale
desiderato.
433 MHz
30 m (ohne Hindernisse)
3
So ändern Sie die Kanäle, sobald ein Kanal reserviert
worden ist:
FACE AVANT (FIG 1)
PARTE ANERIORE (FIG. 1)
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific visita il nostro sito internet
informazioni di cui hai bisogno.
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Remote
Thermo-Hygro Sensor (model:THGN132N) is in compliance
with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and
dated Declaration of Conformity is available on request via
our Oregon Scientific Customer Service.
OVERVIEW
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU
RESET
2. Premere RESET.
Press RESET to return to the default settings.
3. Lancez une recherche de sonde à partir de l’appareil
principal pour que la sonde transmette les données
relatives à la température / à l’humidité.
FRONT VIEW (FIG. 1)
1. Verschieben Sie den Kanal-Schalter auf den
gewünschten Kanal.
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
3. Iniziare una ricerca con il sensore nell’unità principale
per avviare il rilevamento di dati sulla temperatura/
umidità dal sensore.
par téléphone au: 1-800-853-8883
2. Drücken Sie auf RESET.
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
1
TROUBLE SHOOTING
1
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
1
3. Veranlassen Sie eine Sensorsuche auf der Basiseinheit,
umdenEmpfangderTemperatur-/Luftfeuchtigkeitsdaten
von der Sendeeinheit zu starten.
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen
besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.
com/about/international.
PROBLEM
SYMPTOM
REMEDY
REINITIALISATION
Remote
sensor
Abnormal /
strange readings
1
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
FUNZIONE RESET
Press RESET
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite
dell’unità.
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
Check battery
Check location
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Sonde
thermo-hygrométrique sans fil (Modèle: THGN132N) est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée
de la déclaration de conformité est disponible sur demande
auprès de notre Service Client.
Cannot locate
remote sensor
All EU countries, Switzerland CH
RESET
DEPANNAGE
and Norway
N
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
1. LED-Statusindikator: blinkt bei Übertragung eines
Messwerts
Check sensors.
Only one sensor
is working
PROBLEME
SYMPTOME
SOLUTION
1. Indicateur de statut par LED clignote lors de la
transmission d’un relevé
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (Modello
THGN132N) è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una
copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientific.
1. Indicatore di stato del LED: lampeggia quando viene
trasmessa una lettura
Cannot change
channel
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
FCC STATEMENT
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Sonde sans
fil
Relevés anormaux
/ étranges
Appuyer sur
RESET
PROBLEMA
SINTOMO
SOLUZIONE
RÜCKANSICHT (ABB. 2)
FACE ARRIERE ( FIG 2)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
FEHLERSUCHE UND ABHILFE
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Thermo-
Hygro-Funksendeeinheit (Modell: THGN132N) mit den
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG übereinstimmt. Eine
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
unseren Oregon Scientific Kundendienst.
Data does not
match main unit
Initiate a manual
sensor search
PARTE POSTERIORE (FIG. 2)
Sensore
remoto
Letture anormali /
strane
Premere RESET
1. LED status indicator:
reading
blinks when transmitting
a
Vérifier les
piles
PROBLEM
MERKMAL
Ungewöhnliche
/ seltsame
ABHILFE
Impossible de
localiser la sonde
sans fil
1
Impossibile
localizzare
il sensore a
distanza
Controllare la batteria
RESET
drücken
1
1
BACK VIEW (FIG. 2)
Funksendeeinheit
PRECAUTIONS
Vérifier
l’emplacement
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Messwerte
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity
Controllare la
posizione
Tous les pays Européens, la Suisse CH
Batterie
überprüfen
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
Vérifier les
Kann die
Funksendeeinheit
nicht finden
et la Norvège
N
Impossible de
changer de canal
sondes. Une
seule sonde
ne fonctionne
3
1
Do not cover the ventilation holes with any items such s
newspapers, curtains etc.
Controllare i sensori.
Un solo sensore è in
funzionamento
3
3
Impossibile
cambiare canale
2
Standort
4
2
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
2
4
4
überprüfen
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH
Sende-
Les données ne
correspondent
pas à l’appareil
principal.
I dati non
corrispondono
all’unità principale
E Norvegia
N
NOTE This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation.
Lancer une
recherche
manuelle
Iniziare una ricerca
del sensore manuale
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
einheiten
überprüfen.
Nur eine
Sende-
3
4
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
Alle Länder der EU, Schweiz CH
2
Kann Kanal nicht
ändern
und Norwegen
N
Do not tamper with the unit ’s internal components. This
invalidates the warranty.
1. Öffnung für Wandmontage
2. Batteriefach
1. Trou de fixation murale
2. Compartiment des piles
1. Foro di montaggio alla parete
2. Vano batteria
einheit
funktioniert.
PRECAUZIONI
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
PRECAUTIONS
3. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
4. Kanal-Schalter
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequencyenergyand, ifnotinstalledandusedinaccordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.
3. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
•
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
3. RESET: Reimposta nell’unità le impostazioni
Manuelle
Sensorsuche
veran-
Daten passen
nicht zur
Basiseinheit
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
predefinite
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
•
Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito. Non
utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in quanto
potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i prodotti in
acqua calda né riporli se bagnati.
4. Interrupteur de canal
1. Wall mount hole
4. Commutatore canale
•
•
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
lassen
2. Battery compartment
ERSTE SCHRITTE
3. RESET: Reset unit to default settings
Nepasimmergerleproduitdansl’eau. Sivousrenversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
POUR COMMENCER
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
UTILIZZO
DIE SENDEEINHEIT EINRICHTEN
4. Channel Switch
•
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
variazioni di temperatura o a umidità. Non esporre il
prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un simile
trattamento può comportare il malfunzionamento del
prodotto.
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
REGLAGE DE LA SONDE
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE
•
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
•
•
•
•
•
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
2. Verschieben Sie den Kanal-Schalter, um einen Kanal
auszuwählen (1, 2, 3). Stellen Sie sicher, dass Sie für
jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
GETTING STARTED
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
•
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
2. Positionnez l’interrupteur de canal pour sélectionner
un canal (1, 2, 3). Assurez-vous d’utiliser une chaîne
différente pour chaque sonde.
2. Utilizzare il commutatore di canale per selezionare
un canale (1, 2, 3). Verificare di utilizzare un canale
diverso per ciascun sensore.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
•
•
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
SENSOR SET UP
•
•
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare
danni. L’unità principale non contiene componenti che
possono essere riparati dall’utente.
3. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -). Siehe ABB. 2.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
1. Slide open the battery door.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
•
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
3. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-). Voir FIG
2.
3. Inserire la batteria facendo corrispondere i poli (+ / -).
Vedere la FIG 2.
2. Slide channel switch to select a channel (1, 2, 3). Ensure
you use a different channel for each sensor.
4. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
Les images de ce manuel peuvent dif férer de l’aspect
réel du produit.
•
Please note that some units are equipped with
a
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for
help.
5. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
4. Appuyer sur RESET après chaque changement de
piles.
4. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si
potrebbero causare danni.
3. Insert the battery, matching the polarities (+ / -). See FIG
2.
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
•
•
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
5. Chiudere il coperchio della batteria.
5. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
•
•
Manipolare le batterie con attenzione.
HINWEIS Installieren Sie die Batterie zuerst in der
Funksendeeinheit, und anschließend in der Basiseinheit.
4. Press RESET after each battery change.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
DECLARATION OF CONFORMITY
5. Close the battery door.
Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTA Installare la batteria nel sensore a distanza prima
dell’unità principale.
•
Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
REMARQUE Insérez la pile de la sonde sans fil avant
celles de l’appareil principal.
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
the warranty card for this product) for all inquiries instead.
NOTE Install battery in the remote sensor before the main
unit.
•
•
•
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
•
•
Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
batterie nuove come indicato in questo manuale per
l’utente.
6. Veranlassen Sie eine Sensorsuche auf der
Basiseinheit, um den Empfang der Temperatur-
Luftfeuchtigkeitsdaten von der Sendeeinheit zu
starten.
/
6. Initiate a sensor search on the main unit to start receiving
temperature / humidity data from the sensor.
6. Iniziare una ricerca con in sensore nell’unità principale
per avviare la rilevazione dei dati sulla temperatura/
umidità dal sensore.
SPECIFICATIONS
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
6. Lancez une recherche de sonde à partir de l’appareil
principal pour que la sonde transmette les données
relatives à la température / à l’humidité.
•
•
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
TYPE
DESCRIPTION
Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
We
REMOTE UNIT
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)
Name:
Oregon Scientific, Inc.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
L x W x H
•
•
Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo
può provocare scosse elettriche.
Address:
•
WenndiesesProduktaufbestimmteHolzflächengestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Weight
241 g (8.5 oz) without battery
•
Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés
d’une bande de sécurité. Retirez la bande bande
ducompartiment des piles avant la première utilisation.
Temperature
range
-20°C to 60°C
(-4°F to 140°F)
Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Telephone No.:
1-800-853-8883
Resolution
0.1°C (0.2°F)
25% - 95%
Controllare
e
pulire l’apparecchio regolarmente. Far
7. Secure the sensor in the desired location using the wall
mount or table stand.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
7. Befestigen
Sie
die
Sendeeinheit
mit
der
Humidity range
controllare l’orologio presso un centro autorizzato una
volta all’anno.
declare that the product
7. Verificare che il sensore sia posizionato correttamente
•
•
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Wandaufhängung oder dem Tischaufsteller an der
gewünschten Stelle.
Humidity
resolution
7. Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en utilisant
la fixation murale ou le support de table.
utilizzando il gancio alla parete
appoggio.
o
il supporto di
1%
Product No.:
Product Name:
Manufacturer:
Address:
THGN132N
•
Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire
in conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento
dei rifiuti.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
Remote Thermo-Hygro Sensor
IDT Technology Limited
For best results:
Signal frequency
433 MHz
Transmission
range
•
•
•
Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
Für optimale Ergebnisse:
30 m (98 ft) unobstructed
Pour obtenir de meilleurs résultats :
Per risultati migliori:
CARACTERISTIQUES
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
•
•
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von
der Basiseinheit entfernt.
•
•
A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
manuale possono differire dalla realtà.
•
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
•
•
•
Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de
l’appareil principal.
•
•
•
Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m
(100 ft) dall’unità principale.
No. of channels
Power
3
TYPE
DESCRIPTION
Phase 1, 41 Man Yue St., Hung
Hom, Kowloon,
Position the sensor so that it faces the main (indoor)
unit, minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
APPAREIL A DISTANCE
Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du
soleil ou en contact avec des matières humides.
Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
umidità.
117 x 80 x 171 mm
(4,78 x 3,27 x 6,98
pouces)
Hong Kong
L x l x H
•
•
Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf die
Basiseinheit (im Haus) gerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil
principal (intérieur), en minimisant les obstacles tels que
porte, murs et meubles.
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale
(interna), riducendo le interferenze quali porte, pareti e
mobili.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit: www2.oregonscientific.com/service/support
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
241 g (8,5 onces)
sans les piles
Poids
•
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder
elektronischen Geräten.
•
•
Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des
objets métalliques / électroniques.
•
•
Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possibile
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.
SPECIFICHE TECNICHE
Etendue de mesure de
la température
-20°C à 60°C
(-40°F à 140°F)
OR
TIPO
DESCRIZIONE
Positionnez la sonde
à
proximité de l’appareil
Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante
i mesi invernali con temperature sotto lo zero che
potrebbero danneggiare le prestazioni della batteria e il
segnale di trasmissione.
TIP The transmission range may vary depending on many
factors. You may need to experiment with various locations
to get the best results.
Call 1-800-853-8883.
UNITA’ REMOTA
Résolution
0,1°C (0,2°F)
25% - 95%
1%
principal pendant les mois d’hiver puisque le gel
peut endommager le fonctionnement des piles et la
transmission du signal.
Positionieren Sie die Sendeeinheit während der
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit,
da Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die
Gamme de l’humidité
Résolution de l’humidité
Fréquence du signal
117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)
Lung x Larg x Alt
Peso
For international inquiries, please visit:
433 MHz
241 g (8.5 oz)
senza batteria
Batterieleistung
und
die
Signalübertragung
www2.oregonscientific.com/about/international
beeinträchtigen können.
THGN132N EU IM R3.indd
1
2007/8/20 2:25:41 PM
|