Oregon Scientific Weather Radio thgn132n User Manual

SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare  
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse  
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.  
ASTUCE La portée de transmission peut varier en fonction  
de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire d’essayer  
plusieurs emplacements pour obtenir les meilleurs  
résultats.  
NOTE Use alkaline batteries for longer usage and consumer  
grade lithium batteries in temperatures below freezing.  
TECHNISCHE DATEN  
INDUSTRY CANADA STATEMENT  
Sonde thermo-hygrométrique sans fil  
Modèle : THGN132N  
Thermo-Hygro-Funksendeeinheit  
Modell: THGN132N  
30 m (98 pieds) sans  
obstruction  
Intervallo  
temperatura  
Risoluzione  
Umidità  
Risoluzione umidità  
Frequenza segnale  
Intervallo  
trasmissione  
N. di canali  
Potenza  
da -20°C a 60°C  
(da -4°F a 140°F)  
0.1°C (0.2°F)  
25% - 95%  
1%  
Sensore igrotermico remoto  
Modello: THGN132N  
Champ de transmission  
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren  
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere  
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.  
Operation is subject to the following two conditions:  
(1) this device may not cause interference, and  
TYP  
BESCHREIBUNG  
Nombre de canaux  
Alimentation  
3
FUNKSENDEEINHEIT  
L x B x H  
Gewicht  
1 piles UM 3 (AA) 1,5 V  
117 x 80 x 171 mm  
241 g (ohne Batterie)  
-20 °C bis 60 °C  
(-4 °F bis 140 °F)  
0,1 °C (0,2 °F)  
(2) this device must accept any interference, including  
interference that may cause undesired operation of  
the device.  
CHANGING CHANNELS  
REMARQUE Utiliser des piles alcalines pour une plus  
grande longévité et des piles au lithium en vente aux  
particuliers pour des températures en dessous de 0 c.  
NOTA Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato  
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.  
MANUEL DE L’UTILISATEUR  
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
To change channels once channel has been assigned:  
1. Slide channel switch to desired channel.  
2. Press RESET.  
MANUALE UTENTE  
433 MHz  
HINWEIS Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere  
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Endverbraucher  
bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.  
Remote Thermo-Hygro Sensor  
Model: THGN132N  
Temperaturbereich  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific  
France, rendez-vous sur notre site:  
30 m (98 ft) senza interferenze  
Auflösung  
Luftfeuchtigkeitsbereich  
Luftfeuchtigkeits-  
auflösung  
Signalfrequenz  
Übertragungsreichweite  
Anzahl d. Kanäle  
Stromversorgung  
IC number: 3277A-THGN132N  
DE  
CAMBIO DEI CANALI  
USER MANUAL  
3
FR  
IT  
25 % - 95 %  
3. Initiate a sensor search on the main unit to start  
receiving temperature / humidity data from the sensor.  
CHANGEMENT DES CANAUX  
Batterie: 1 x UM-3 (AA) 1,5 V  
Per cambiare i canali dopo che un canale è stato  
assegnato:  
ÜBERSICHT  
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre  
support consommateur directement sur le site:  
VUE D’ENSEMBLE  
Changer les canaux une fois un canal assigné :  
1. Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal désiré.  
2. Appuyez sur RESET.  
1 %  
PANORAMICA  
EN  
KANÄLE ÄNDERN  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
VORDERANSICHT (ABB. 1)  
1. Posizionare l’apposito commutatore sul canale  
desiderato.  
433 MHz  
30 m (ohne Hindernisse)  
3
So ändern Sie die Kanäle, sobald ein Kanal reserviert  
worden ist:  
FACE AVANT (FIG 1)  
PARTE ANERIORE (FIG. 1)  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti  
Oregon Scientific visita il nostro sito internet  
informazioni di cui hai bisogno.  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Remote  
Thermo-Hygro Sensor (model:THGN132N) is in compliance  
with the essential requirements and other relevant  
provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and  
dated Declaration of Conformity is available on request via  
our Oregon Scientific Customer Service.  
OVERVIEW  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
OU  
RESET  
2. Premere RESET.  
Press RESET to return to the default settings.  
3. Lancez une recherche de sonde à partir de l’appareil  
principal pour que la sonde transmette les données  
relatives à la température / à l’humidité.  
FRONT VIEW (FIG. 1)  
1. Verschieben Sie den Kanal-Schalter auf den  
gewünschten Kanal.  
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V  
3. Iniziare una ricerca con il sensore nell’unità principale  
per avviare il rilevamento di dati sulla temperatura/  
umidità dal sensore.  
par téléphone au: 1-800-853-8883  
2. Drücken Sie auf RESET.  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le  
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
1
TROUBLE SHOOTING  
1
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
1
3. Veranlassen Sie eine Sensorsuche auf der Basiseinheit,  
umdenEmpfangderTemperatur-/Luftfeuchtigkeitsdaten  
von der Sendeeinheit zu starten.  
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-  
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,  
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und  
Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen  
besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.  
com/about/international.  
PROBLEM  
SYMPTOM  
REMEDY  
REINITIALISATION  
Remote  
sensor  
Abnormal /  
strange readings  
1
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
FUNZIONE RESET  
Press RESET  
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.  
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE  
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite  
dell’unità.  
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED  
Check battery  
Check location  
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Sonde  
thermo-hygrométrique sans fil (Modèle: THGN132N) est  
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions  
pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée  
de la déclaration de conformité est disponible sur demande  
auprès de notre Service Client.  
Cannot locate  
remote sensor  
All EU countries, Switzerland CH  
RESET  
DEPANNAGE  
and Norway  
N
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die  
Standardeinstellungen zurückzusetzen.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE  
1. LED-Statusindikator: blinkt bei Übertragung eines  
Messwerts  
Check sensors.  
Only one sensor  
is working  
PROBLEME  
SYMPTOME  
SOLUTION  
1. Indicateur de statut par LED clignote lors de la  
transmission d’un relevé  
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (Modello  
THGN132N) è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una  
copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità  
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della  
Oregon Scientific.  
1. Indicatore di stato del LED: lampeggia quando viene  
trasmessa una lettura  
Cannot change  
channel  
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
FCC STATEMENT  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Sonde sans  
fil  
Relevés anormaux  
/ étranges  
Appuyer sur  
RESET  
PROBLEMA  
SINTOMO  
SOLUZIONE  
RÜCKANSICHT (ABB. 2)  
FACE ARRIERE ( FIG 2)  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  
Operation is subject to the following two conditions: (1) This  
device may not cause harmful interference, and (2) This  
device must accept any interference received, including  
interference that may cause undesired operation.  
FEHLERSUCHE UND ABHILFE  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Thermo-  
Hygro-Funksendeeinheit (Modell: THGN132N) mit den  
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten  
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/ EG übereinstimmt. Eine  
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen  
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über  
unseren Oregon Scientific Kundendienst.  
Data does not  
match main unit  
Initiate a manual  
sensor search  
PARTE POSTERIORE (FIG. 2)  
Sensore  
remoto  
Letture anormali /  
strane  
Premere RESET  
1. LED status indicator:  
reading  
blinks when transmitting  
a
Vérifier les  
piles  
PROBLEM  
MERKMAL  
Ungewöhnliche  
/ seltsame  
ABHILFE  
Impossible de  
localiser la sonde  
sans fil  
1
Impossibile  
localizzare  
il sensore a  
distanza  
Controllare la batteria  
RESET  
drücken  
1
1
BACK VIEW (FIG. 2)  
Funksendeeinheit  
PRECAUTIONS  
Vérifier  
l’emplacement  
PAYS CONCERNÉS RTT&E  
Messwerte  
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,  
temperature or humidity  
Controllare la  
posizione  
Tous les pays Européens, la Suisse CH  
Batterie  
überprüfen  
WARNING Changes or modifications not expressly  
approved by the party responsible for compliance could  
void the user’s authority to operate the equipment.  
Vérifier les  
Kann die  
Funksendeeinheit  
nicht finden  
et la Norvège  
N
Impossible de  
changer de canal  
sondes. Une  
seule sonde  
ne fonctionne  
3
1
Do not cover the ventilation holes with any items such s  
newspapers, curtains etc.  
Controllare i sensori.  
Un solo sensore è in  
funzionamento  
3
3
Impossibile  
cambiare canale  
2
Standort  
4
2
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE  
2
4
4
überprüfen  
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over  
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.  
Tutti I Paesi Ue, Svizzera CH  
Sende-  
Les données ne  
correspondent  
pas à l’appareil  
principal.  
I dati non  
corrispondono  
all’unità principale  
E Norvegia  
N
NOTE This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant  
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to  
provide reasonable protection against harmful interference  
in a residential installation.  
Lancer une  
recherche  
manuelle  
Iniziare una ricerca  
del sensore manuale  
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN  
einheiten  
überprüfen.  
Nur eine  
Sende-  
3
4
Do not clean the unit with abrasive or corrosive  
materials.  
Alle Länder der EU, Schweiz CH  
2
Kann Kanal nicht  
ändern  
und Norwegen  
N
Do not tamper with the unit ’s internal components. This  
invalidates the warranty.  
1. Öffnung für Wandmontage  
2. Batteriefach  
1. Trou de fixation murale  
2. Compartiment des piles  
1. Foro di montaggio alla parete  
2. Vano batteria  
einheit  
funktioniert.  
PRECAUZIONI  
Only use fresh batteries. Do not mix new and old  
batteries.  
PRECAUTIONS  
3. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen  
4. Kanal-Schalter  
This equipment generates, uses and can radiate radio  
frequencyenergyand, ifnotinstalledandusedinaccordance  
with the instructions, may cause harmful interference to  
radio communications. However, there is no guarantee  
that interference will not occur in a particular installation.  
If this equipment does cause harmful interference to radio  
or television reception, which can be determined by turning  
the equipment off and on, the user is encouraged to try to  
correct the interference by one or more of the following  
measures:  
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere  
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.  
3. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux  
réglages par défaut  
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au  
3. RESET: Reimposta nell’unità le impostazioni  
Manuelle  
Sensorsuche  
veran-  
Daten passen  
nicht zur  
Basiseinheit  
Images shown in this manual may differ from the actual  
display.  
predefinite  
choc, à la poussière, aux changements de température  
ou à l’humidité.  
Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito. Non  
utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in quanto  
potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i prodotti in  
acqua calda né riporli se bagnati.  
4. Interrupteur de canal  
1. Wall mount hole  
4. Commutatore canale  
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des  
journaux, rideaux etc.  
When disposing of this product, ensure it is collected  
separately for special treatment.  
lassen  
2. Battery compartment  
ERSTE SCHRITTE  
3. RESET: Reset unit to default settings  
Nepasimmergerleproduitdansl’eau. Sivousrenversez  
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec  
un tissu doux.  
POUR COMMENCER  
Placement of this product on certain types of wood  
may result in damage to its finish for which Oregon  
Scientific will not be responsible. Consult the furniture  
manufacturer's care instructions for information.  
UTILIZZO  
DIE SENDEEINHEIT EINRICHTEN  
4. Channel Switch  
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,  
variazioni di temperatura o a umidità. Non esporre il  
prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un simile  
trattamento può comportare il malfunzionamento del  
prodotto.  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.  
REGLAGE DE LA SONDE  
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE  
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung  
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem  
Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.  
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs  
ou abrasifs.  
2. Verschieben Sie den Kanal-Schalter, um einen Kanal  
auszuwählen (1, 2, 3). Stellen Sie sicher, dass Sie für  
jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden.  
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.  
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.  
GETTING STARTED  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
2. Positionnez l’interrupteur de canal pour sélectionner  
un canal (1, 2, 3). Assurez-vous d’utiliser une chaîne  
différente pour chaque sonde.  
2. Utilizzare il commutatore di canale per selezionare  
un canale (1, 2, 3). Verificare di utilizzare un canale  
diverso per ciascun sensore.  
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela  
invalidera votre garantie.  
Increase the separation between the equipment and  
receiver.  
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen  
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.  
SENSOR SET UP  
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si  
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare  
danni. L’unità principale non contiene componenti che  
possono essere riparati dall’utente.  
3. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die  
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -). Siehe ABB. 2.  
Do not dispose old batteries as unsorted municipal  
waste. Collection of such waste separately for special  
treatment is necessary.  
1. Slide open the battery door.  
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des  
piles neuves et usagées.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different  
from that to which the receiver is connected.  
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie  
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen  
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.  
3. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-). Voir FIG  
2.  
3. Inserire la batteria facendo corrispondere i poli (+ / -).  
Vedere la FIG 2.  
2. Slide channel switch to select a channel (1, 2, 3). Ensure  
you use a different channel for each sensor.  
4. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.  
Les images de ce manuel peuvent dif férer de l’aspect  
réel du produit.  
Please note that some units are equipped with  
a
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for  
help.  
5. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.  
4. Appuyer sur RESET après chaque changement de  
piles.  
4. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.  
Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si  
potrebbero causare danni.  
3. Insert the battery, matching the polarities (+ / -). See FIG  
2.  
battery safety strip. Remove the strip from the battery  
compartment before first use.  
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden  
oder ätzenden Mitteln.  
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,  
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un  
traitement adapté.  
5. Chiudere il coperchio della batteria.  
5. Fermez le couvercle du compartiment des piles.  
Manipolare le batterie con attenzione.  
HINWEIS Installieren Sie die Batterie zuerst in der  
Funksendeeinheit, und anschließend in der Basiseinheit.  
4. Press RESET after each battery change.  
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten  
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der  
Garantie führen kann.  
DECLARATION OF CONFORMITY  
5. Close the battery door.  
Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare  
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.  
NOTE The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
NOTA Installare la batteria nel sensore a distanza prima  
dell’unità principale.  
Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager  
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en  
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du  
fabricant du meuble pour de plus amples informations.  
REMARQUE Insérez la pile de la sonde sans fil avant  
celles de l’appareil principal.  
The following information is not to be used as contact for  
support or sales. Please call our customer service number  
the warranty card for this product) for all inquiries instead.  
NOTE Install battery in the remote sensor before the main  
unit.  
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie  
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.  
Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare  
batterie nuove come indicato in questo manuale per  
l’utente.  
6. Veranlassen Sie eine Sensorsuche auf der  
Basiseinheit, um den Empfang der Temperatur-  
Luftfeuchtigkeitsdaten von der Sendeeinheit zu  
starten.  
/
6. Initiate a sensor search on the main unit to start receiving  
temperature / humidity data from the sensor.  
6. Iniziare una ricerca con in sensore nell’unità principale  
per avviare la rilevazione dei dati sulla temperatura/  
umidità dal sensore.  
SPECIFICATIONS  
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen  
können sich vom Original unterscheiden.  
6. Lancez une recherche de sonde à partir de l’appareil  
principal pour que la sonde transmette les données  
relatives à la température / à l’humidité.  
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit  
sans la permission du fabriquant.  
TYPE  
DESCRIPTION  
Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare  
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro  
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.  
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür  
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie  
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.  
We  
REMOTE UNIT  
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers  
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces  
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.  
117 x 80 x 171 mm  
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)  
Name:  
Oregon Scientific, Inc.  
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,  
Oregon 97062 USA  
L x W x H  
Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo  
può provocare scosse elettriche.  
Address:  
WenndiesesProduktaufbestimmteHolzflächengestellt  
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon  
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.  
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der  
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.  
Weight  
241 g (8.5 oz) without battery  
Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés  
d’une bande de sécurité. Retirez la bande bande  
ducompartiment des piles avant la première utilisation.  
Temperature  
range  
-20°C to 60°C  
(-4°F to 140°F)  
Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto  
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.  
Telephone No.:  
1-800-853-8883  
Resolution  
0.1°C (0.2°F)  
25% - 95%  
Controllare  
e
pulire l’apparecchio regolarmente. Far  
7. Secure the sensor in the desired location using the wall  
mount or table stand.  
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce  
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à  
modifications sans préavis.  
7. Befestigen  
Sie  
die  
Sendeeinheit  
mit  
der  
Humidity range  
controllare l’orologio presso un centro autorizzato una  
volta all’anno.  
declare that the product  
7. Verificare che il sensore sia posizionato correttamente  
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung  
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.  
Wandaufhängung oder dem Tischaufsteller an der  
gewünschten Stelle.  
Humidity  
resolution  
7. Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en utilisant  
la fixation murale ou le support de table.  
utilizzando il gancio alla parete  
appoggio.  
o
il supporto di  
1%  
Product No.:  
Product Name:  
Manufacturer:  
Address:  
THGN132N  
Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire  
in conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento  
dei rifiuti.  
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.  
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für  
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.  
Remote Thermo-Hygro Sensor  
IDT Technology Limited  
For best results:  
Signal frequency  
433 MHz  
Transmission  
range  
Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.  
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.  
Für optimale Ergebnisse:  
30 m (98 ft) unobstructed  
Pour obtenir de meilleurs résultats :  
Per risultati migliori:  
CARACTERISTIQUES  
Block C, 9/F, Kaiser Estate,  
Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von  
der Basiseinheit entfernt.  
A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo  
manuale possono differire dalla realtà.  
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem  
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem  
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem  
Batteriefach ziehen.  
Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de  
l’appareil principal.  
Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m  
(100 ft) dall’unità principale.  
No. of channels  
Power  
3
TYPE  
DESCRIPTION  
Phase 1, 41 Man Yue St., Hung  
Hom, Kowloon,  
Position the sensor so that it faces the main (indoor)  
unit, minimizing obstructions such as doors, walls and  
furniture.  
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries  
APPAREIL A DISTANCE  
Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter  
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.  
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato  
senza l’autorizzazione del fabbricante.  
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du  
soleil ou en contact avec des matières humides.  
Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e  
umidità.  
117 x 80 x 171 mm  
(4,78 x 3,27 x 6,98  
pouces)  
Hong Kong  
L x l x H  
Place the sensor in a location with a clear view to the  
sky, away from metallic / electronic objects.  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf die  
Basiseinheit (im Haus) gerichtet ist, und vermeiden Sie  
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.  
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto  
del manuale per l’utente possono essere modificati senza  
preavviso.  
Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil  
principal (intérieur), en minimisant les obstacles tels que  
porte, murs et meubles.  
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale  
(interna), riducendo le interferenze quali porte, pareti e  
mobili.  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt  
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne  
Benachrichtigung geändert werden.  
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and  
would like to contact our Customer Care department directly,  
please visit: www2.oregonscientific.com/service/support  
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is  
subject to the following two conditions: 1) This device may  
not cause harmful interference. 2) This device must accept  
any interference received, including interference that may  
cause undesired operation.  
Position the sensor close to the main unit during cold  
winter months as below-freezing temperatures may  
affect battery performance and signal transmission.  
241 g (8,5 onces)  
sans les piles  
Poids  
Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit  
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht  
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder  
elektronischen Geräten.  
Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des  
objets métalliques / électroniques.  
Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possibile  
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.  
SPECIFICHE TECNICHE  
Etendue de mesure de  
la température  
-20°C à 60°C  
(-40°F à 140°F)  
OR  
TIPO  
DESCRIZIONE  
Positionnez la sonde  
à
proximité de l’appareil  
Posizionare il sensore vicino all’unità principale durante  
i mesi invernali con temperature sotto lo zero che  
potrebbero danneggiare le prestazioni della batteria e il  
segnale di trasmissione.  
TIP The transmission range may vary depending on many  
factors. You may need to experiment with various locations  
to get the best results.  
Call 1-800-853-8883.  
UNITA’ REMOTA  
Résolution  
0,1°C (0,2°F)  
25% - 95%  
1%  
principal pendant les mois d’hiver puisque le gel  
peut endommager le fonctionnement des piles et la  
transmission du signal.  
Positionieren Sie die Sendeeinheit während der  
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit,  
da Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die  
Gamme de l’humidité  
Résolution de l’humidité  
Fréquence du signal  
117 x 80 x 171 mm  
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)  
Lung x Larg x Alt  
Peso  
For international inquiries, please visit:  
433 MHz  
241 g (8.5 oz)  
senza batteria  
Batterieleistung  
und  
die  
Signalübertragung  
www2.oregonscientific.com/about/international  
beeinträchtigen können.  
 
THGN132N EU IM R3.indd  
1
2007/8/20 2:25:41 PM  

MTD Lawn Mower 080 Thru 099 User Manual
MTD Lawn Mower Series 410 thru 420 User Manual
Multi Tech Systems Network Card FR3060 User Manual
NordicTrack Treadmill NTL16920 User Manual
Nortel Networks Power Supply P0607274 0 User Manual
NXP Semiconductors Network Router LPC2917 User Manual
Olympus Microcassette Recorder VN 5500 User Manual
Oregon Film Camera ATCmini User Manual
Panasonic Camera Accessories AK HRP200G User Manual
Panasonic Security Camera KX HCM280A User Manual