WTM242159 57069-24 rA.qxd 10/18/04 2:44 PM Page 1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
FIGURE 1: Mounting Rain Sensor
FIGURE 2: Wiring
Mounting
Montaje
This sensor includes 3 mounting options.
Este sensor tiene tres opciones de montaje.
1. 1/2" Slip Adapter
1. Adaptador a presión de 13 mm (1/2")
2. 1/2" Threaded Adapter
3. Rain Gutter or flat surface adapter
2. Adaptador roscado de 13 mm (1/2")
3. Adaptador para canaleta de lluvia o superficie plana
Timer - Controller
Mount the rain sensor where it will be exposed to direct, unobstructed rainfall (but away from sprinkler spray). The switch-
housing portion must be upright (see Figure 1).
Monte el sensor de lluvia en un lugar donde quede expuesto a la precipitación directa, sin obstrucciones, pero lejos del
alcance de los aspersores. La caja que contiene el interruptor debe estar en posición vertical (vea la figura 1).
C
1
2
3
4
5
6
Rain Sensor
SENSOR DE LLUVIA
RAIN/FREEZE SENSOR
Hints for mounting:
Sugerencias para el montaje:
A. Mount as close as possible to the timer. This will cause the wire run to be shorter, which minimizes the possibility of wire
breaks.
B. Mount in the highest possible position where rain can fall directly upon the rain sensor.
C. As described in the "Operation" section of this manual, "reset rate" refers to the amount of time it takes the rain sensor to dry
out sufficiently for the sprinkler system to be allowed to come back on. The mounting location will affect this rate and should
be taken into consideration should extreme conditions exist. For example, mounting the rain sensor on a very sunny, south-
eastern end of a building may cause the rain sensor to dry out sooner than desired. Similarly, mounting on the northern end
of a building with constant shade may keep the rain sensor from drying soon enough. Some experimentation and use of the
"vent ring" (as described later) will usually yield satisfactory results.
A. Monte el sensor lo más cerca posible del temporizador. De esta manera, el tramo de cable será más corto y se reducirá la
posibilidad de daños al cable.
B. Monte el sensor en el lugar más alto posible donde la lluvia pueda caer directamente sobre el sensor.
C. Tal como se describe en la sección "Operación " de este manual, el "índice de restablecimiento" se refiere al tiempo que el
sensor de lluvia tarda en secarse lo suficiente para permitir la reactivación del sistema de aspersores. El punto de montaje
afectará el índice de restablecimiento y debe tenerse en cuenta si hay condiciones extremas. Por ejemplo, el montaje del
sensor de lluvia en la parte muy soleada al sudeste de un edificio puede provocar que el sensor de lluvia se seque antes de
for Automatic Irrigation Systems
Y CONGELACIÓN
Third Normally-Open Lead
para sistemas de riego automáticos
Common Wire
to all Valves
Solenoid Valves
Extensión requerida:
Calibre:
7,6 a 15,2 m
20 AWG
15,2 a 30,5 m
18 AWG
Más de 30,5 m
16 AWG
Once the rain sensor is mounted, run the wire to the controller, using wire clips every few feet to fasten it. If an extension to
the wire provided is needed, use the following table to determine the minimum wire gauge needed:
FIGURE 3: Wiring
lo deseado. Asimismo, el montaje en el costado norte de un edificio con sombra constante puede impedir que el sensor de
lluvia se seque con la rapidez suficiente. Por lo general se obtienen resultados satisfactorios con un poco de experi-
mentación y con el uso de un “anillo de ventilación” (descrito más adelante).
Después de montar el sensor de lluvia, tienda el cable al controlador, colocando sujetadores de cable cada 50 a 100 cm (dos a
tres pies) para sujetarlo. Si se requiere una extensión para el cable provisto, utilice la siguiente tabla como guía para
determinar el calibre mínimo del cable:
Extension needed:
then use:
25-50 ft.
20 AWG
50-100 ft.
18 AWG
100 ft. or more
16 AWG
Timer - Controller
Wiring
Pump
or
MV
C
1
2
3
4
5
6
Important: The rain sensor is sold and designed for 24-Volt irrigation controllers only. All wiring must conform to applicable
local codes.
Line-In
Cableado
Rain Sensor
The two most common wiring situations are detailed below. For non-standard wiring situations, please consult your distributor.
A. 24-Volt Solenoid Valves Only (No booster pump) (See Figure 2) With the two wires from the rain sensor at the controller,
locate the "common ground" wire of the solenoid valves. If it is connected to the common terminal on the controller discon-
nect it. Attach one wire of the rain sensor to the "common" terminal (usually marked "COM") on the controller. Attach the
other wire of the rain sensor to the common wire leading to the valves. Note: The common wire to the valves does not have
to be interrupted at the controller. The Rain sensor may be wired anywhere along the common wire line.
B. 24-Volt Solenoid Valves with Booster Pump (See Figure 3) Locate the common wire to the solenoid valves and the common
wire lead to the coil of the relay that starts the pump. If these two wires are connected to the "common" terminal on the
controller, disconnect both of them.
Importante: El sensor de lluvia ha sido diseñado exclusivamente para controladores de riego de 24 voltios. Todo el cableado
debe cumplir los requisitos de los códigos locales.
A continuación se detallan las dos situaciones de cableado más usuales. Consulte a un distribuidor si se presentan
situaciones de cableado fuera de lo normal.
Solenoid Valves
Normally-
Open Relay
A. Sólo válvulas de solenoide de 24 voltios (sin bomba de refuerzo) (vea la figura 2). Con los dos cables del sensor de lluvia
en el controlador, localice el cable de tierra común de las válvulas de solenoide. Desconéctelo si está conectado al
terminal común del controlador. Conecte un cable del sensor de lluvia al terminal común (usualmente rotulado "COM") del
controlador. Conecte el otro cable del sensor de lluvia al cable común que va a las válvulas. Nota: El cable común que va
a las válvulas no tiene que ser interrumpido en el controlador. El sensor de lluvia puede cablearse en cualquier punto del
cable común.
B. Válvulas de solenoide de 24 voltios con bomba de refuerzo (vea la figura 3). Localice el cable común de las válvulas de
solenoide y el cable común que va a la bobina del relé que arranca la bomba. Si estos dos cables están conectados al
terminal común del controlador, desconecte ambos. Trence los cables junto con uno de los cables del sensor y sujételos
con un capuchón de empalme. Conecte el otro cable del sensor de lluvia al terminal común del controlador. Nota: El
circuito de la bomba debe tener una salida de 24 voltios en esta situación. No continúe si la salida es distinta.
Common Wire
to All Valves
Terminate
Line-Out
(to Pump)
Twist these two wires together along with one wire from the rain sensor and secure with a wire nut. Attach the other wire of
the rain sensor to the "common" terminal on the controller. Note: The pump circuit output must be 24 volts in this situation if
different do not proceed.
es. All parts are easily replaceable if they become damaged or
lost. The spindle assembly is designed to stay with the cap. Do
not pull them apart. (See Figure 4)
FIGURE 4: Parts Diagram
OPERATION CHECK TO VERIFY CORRECT WIRING
Turn on one zone of the sprinkler system that is visible while you are in reach of the rain Sensor. Manually depress the spindle
at the top of the rain sensor until you hear the switch "click" off. The sprinkler zone should stop instantly. If it does not, check
wiring for correct installation.
A
TROUBLESHOOTING
Follow these simple checks before replacing your rain sensor:
System will not come on at all:
A Cap
REVISIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PARA COMPROBAR QUE
EL CABLEADO ES CORRECTO
Encienda una zona del sistema de aspersores que sea visible mientras está al alcance del sensor de lluvia. Presione con la
mano el husillo en la parte superior del sensor de lluvia hasta que oiga el chasquido de apagado del interruptor. La zona de
aspersores debe dejar de regar en ese instante. Si no lo hace, revise que el cableado esté bien instalado.
b Spindle Assembly
c Vent Ring
b
ADJUSTMENTS AND OPERATION
A. Check to see that the rain sensor discs are dry and the
switch "clicks" on and off freely by pressing the top of the
spindle.
B. Look for breaks in the wire leading to the rain sensor and
check all wire junctions.
C. If the rain sensor is dry and the wire leading to it is good,
check the rain senor switch by nicking the insulation of the
two "outer" wires near the unit to expose copper. Turn one
sprinkler zone on, and apply a "jumper wire" across the two
exposed wires. If the sprinkler now comes on, the switch is
bad. Wrap all nicked wires with electrical tape.
D. The rain sensor is wired to function with most controllers. If
you are unable to make the sensor work with the sugges-
tions above you may have a unique controller. In this case
d Vent Ports
e Housing
The rain sensor can keep the irrigation system from starting or continuing after rainfall quantities of 1/8", 1/4", 1/2", 3/4", or 1". To
adjust it to the desired quantity of rainfall, rotate the cap on the switch housing so that the pins are located in the proper slots
(See Figure 4). Do not forcibly twist the cap as this might break the pins. The time that it takes the rain sensor to reset for nor-
mal sprinkler operation after the rain has stopped is determined by weather conditions (wind, sunlight, humidity, etc.). These
conditions will determine how fast the hygroscopic discs dry out, and since the landscape is also experiencing the same con-
ditions, their respective drying rates will roughly parallel each other. There is an adjustment capability on the rain sensor that
will slow down the reset rate. By turning the "vent ring" (See Figure 4) to completely or partially cover the ventilation holes, the
hygroscopic discs will dry more slowly. This adjustment can compensate for an "overly sunny" installation location or peculiar
soil conditions. Experimenting with the vent rings will best determine the ideal vent setting.
g
c
d
f
h
HELP
f Locknut and
Screw Assembly
g Mounting Bracket
h Thumbscrew
AJUSTES Y OPERACIÓN
®
e
Before returning this timer to the store, contact Orbit Technical Service at:
El sensor de lluvia puede impedir que el sistema de riego comience a funcionar o sigua funcionando después de que han
caído 2 mm (1/8"), 6 mm (1/4"), 13 mm (1/2"), 18 mm (3/4") o 25 mm (1") de lluvia. Para ajustar el sensor a la cantidad de
precipitación deseada, gire la tapa de la caja del interruptor hasta que los postes queden en las muescas apropiadas (vea la
figura 4). No fuerce la tapa al girarla, ya que podría romper los postes. El tiempo que el sensor de lluvia tarda en restablecerse
para el funcionamiento normal de los aspersores al dejar de llover está determinado por las condiciones climáticas (viento,
luz solar, humedad, etc.). Estas condiciones determinarán la rapidez de secado de los discos higroscópicos y, dado que el
terreno está expuesto a las mismas condiciones, los índices de secado serán aproximadamente iguales. El sensor de lluvia
tiene una función de ajuste que permite frenar el índice de restablecimiento. Los discos higroscópicos tardarán más en
secarse si gira el anillo de ventilación (vea la figura 4) de manera que tape total o parcialmente los orificios de ventilación.
Este ajuste puede compensar la instalación en un lugar muy soleado o características especiales del suelo. La mejor manera
de determinar el ajuste ideal del anillo de ventilación es por experimentación.
®
Orbit Technical Service: 1-800-488-6156 or 801-299-5555
WARRANTY AND STATEMENT
®
®
i
Orbit Irrigation Products, Inc. warrants to its customers that its Orbit products will be free from defects in materials and
workmanship for a period of six years from the date of purchase. We will replace, free of charge, the defective part or parts
found to be defective under normal use and service for a period of up to six years after purchase (proof of purchase
i Slip and Threaded Mount
j 24 VAC Wire to Controller
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
j
FREEZE SENSOR
The temperature at which the freeze sensor is activated is 37°F 2° (3°C 1°) and is not adjustable.
®
®
Gracias por seleccionar un sensor de lluvia y congelación Orbit . Este sensor añadirá funciones de
®
Thank you for selecting an Orbit Rain/Freeze Sensor. This sensor will provide conservation, convenience, and
required). We reserve the right to inspect the defective part prior to replacement. Orbit Irrigation Products, Inc. will not
be responsible for consequential or incidental cost or damage caused by the product failure. Orbit liability under this
warranty is limited solely to the replacement or repair of defective parts. To exercise your warranty, return the unit to your
dealer with a copy of the sales receipt.
®
conservación de agua, conveniencia y flexibilidad a su sistema automático de control de riego. Nunca más
verá los aspersores funcionando en un día lluvioso. Ahora, si ha caído determinada cantidad de lluvia o si
hay temperaturas de congelación, el sensor activa un interruptor que impide que el temporizador inicie el
riego. El sensor de congelación incluido le permitirá estar tranquilo cuando la temperatura esté por debajo
de los 3° C (37° F), al interruptor el funcionamiento de los aspersores y reducir el riesgo de que se congele
el agua encharcada en el camino de la cochera, las aceras y los patios. Una vez que el sensor de lluvia se
ha secado lo suficiente, vuelve a permitir el funcionamiento normal de los aspersores.
flexibility to your fully automatic watering system. Never again will you see your sprinklers running on a rainy
day. Now, after a set amount of rain has fallen and/or freezing temperatures exist, the sensor engages a
switch that will prevent the timer from watering. The added freeze sensor will provide peace of mind (when
temperatures drops below 37°F [3°C]) by interrupting your sprinklers and reduce the hazards of standing
water freezing on your driveway, sidewalks, and patios. Once the rain sensor has dried sufficiently, the sensor
allows normal sprinkler operation.
BYPASSING THE SENSOR
you will need to cut the copper colored wire and attach it to the blue lead wire provided (RX1.5 models only).
System will not shut off even after heavy rainfall:
Should you desire to bypass the operation of the rain sensor for any reason (i.e., turn on your system even though the rain sen-
sor has shut "off" due to rainfall), there is an easy way to do this. Simply go to the rain sensor and raise the rain quantity "cap"
setting higher, or completely remove it altogether. This takes the pressure off the switch button, which allows the valve circuit
to close again. Note: Using the "manual" switch on the controller will not bypass the sensor.
A. Check wiring for correct installation. (See "Operation Check to Verify Correct Wiring".)
SENSOR DE CONGELACIÓN
El sensor de congelación se activa a una temperatura de 3 °C 1° (37 °F 2°) y no puede ajustarse.
®
B. Check sensitivity setting on rain sensor, and move the cap to a more sensitive setting. The rain sensor is an accurate rain
gauge and can be verified by setting up a "tube" type rain gauge in the same vicinity and making periodic readings.
C. Check for obstructions to rainfall such as overhangs, trees or walls.
Orbit Irrigation Products Inc.
North Salt Lake, Utah 84054
57069-24 Rev A
MAINTENANCE
There is no required maintenance for the unit. The rain sensor does not have to be removed or covered for winterizing purpos-
Models 57069 and 91069
Models 57069 and 91069
|