Omron Healthcare Blood Pressure Monitor HEM 741CREL User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
Automatic Inflation  
Blood Pressure Monitor  
Model HEM-741CREL  
 
Before Using the Monitor  
INTRODUCTION  
Thank you for purchasing the ReliOn® HEM-741CREL Automatic  
Blood Pressure Monitor.  
Fill in for future reference.  
DATE PURCHASED: __________________  
SERIAL NUMBER: ____________________  
Staple your purchase receipt here  
Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method  
of blood pressure measurement. This means the monitor detects your  
blood’s movement through your brachial artery and converts the  
movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not  
need a stethoscope so the monitor is simple to use.  
The HEM-741CREL comes with the following components:  
• Monitor  
• Arm Cuff  
• AC Adapter  
• Instruction Manual printed in English and Spanish  
The HEM-741CREL Automatic Blood Pressure Monitor is intended for  
home use.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
3
 
IMPORTANT SAFETY NOTES  
To assure the correct use of the product basic safety measures should  
always be followed including the precautions listed below:  
þ Read all information in the instruction book and any other literature  
included in the box before using the unit.  
þ Contact your physician for specific information about your blood  
pressure. Follow the instructions of your healthcare provider.  
þ Operate the unit only as intended. Do not use for any other purpose.  
þ The unit is intended for use in measuring blood pressure and pulse  
rate in adult patient population. Do not use on infants.  
þ Do not use a cellular phone near the unit. It may result in  
operational failure.  
þ Do not plug or unplug the adapter power cord with wet hands.  
þ Changes or modifications not approved by the manufacturer will  
void the user warranty. Do not disassemble or attempt to repair  
the unit or components.  
4
 
BEFORE TAKING A MEASUREMENT  
To ensure a reliable reading follow these recommendations:  
1. Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising, and bathing for  
30 minutes before taking a measurement. Rest for at least 15 minutes  
before taking the measurement.  
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during  
stressful times.  
3. Measurements should be taken in a quiet place.  
4. Remove tight-fitting clothing from your left arm.  
5. Sit in a chair with your feet flat on the floor. Rest your left arm  
on a table so that the cuff is at the same level as your heart.  
6. Remain still and do not talk during the measurement.  
7. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your  
physician. A single measurement does not provide an accurate  
indication of your true blood pressure. You need to take and record  
several readings over a period of time. Try to measure your blood  
pressure at the same time each day for consistency.  
8. Wait 2-3 minutes between measurements. The wait time allows the  
arteries to return to the condition prior to taking the blood pressure  
measurement. You may need to increase the wait time depending on  
your individual physiological characteristics.  
5
 
Operating Instructions  
KNOW YOUR UNIT  
Main Unit:  
Display  
Battery Compartment  
Date / Time  
Setting Button  
User ID Button  
ON/OFF START  
Button  
Air Jack  
MEMORY Button  
AC Adapter Jack  
Components:  
Air Tube  
Air Plug  
AC Adapter  
Arm Cuff  
6
 
UNIT DISPLAY  
Systolic Blood Pressure  
Diastolic Blood Pressure  
Memory Symbol  
Heartbeat Symbol  
Pulse Display  
Deflation Symbol  
Average Value Symbol  
Date/Time Display  
User ID Symbols  
(User A / User B)  
Low Battery Symbol  
Irregular Heartbeat Symbol  
IRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL  
When the monitor detects an irregular rhythm two or more times during  
the measurement, the Irregular Heartbeat Symbol (  
)
will appear on the display with the measurement values.  
Normal Heartbeat  
The irregular heartbeat rhythm is defined  
as a rhythm that varies by less than 25%  
from the average rhythm or 25% more than  
the average rhythm detected while the  
monitor is measuring the systolic  
Pulse  
Blood  
pressure  
Irregular Heartbeat  
Short Long  
and diastolic blood pressure.  
Pulse  
Blood  
If the irregular heartbeat symbol (  
)
pressure  
displays with your measurement results we  
recommend you consult your physician.  
Follow the directions of your doctor.  
7
 
BATTERY INSTALLATION  
1. Press the L indicator on the battery cover and  
slide the cover off in the direction of the arrow.  
2. Install 4 “AA” size batteries so the + (positive)  
and - (negative) polarities match the polarities  
of the battery compartment as indicated.  
3. Replace the battery cover.  
BATTERY REPLACEMENT  
Low Battery Symbol  
When the Low Battery Symbol appears on the display screen remove  
all the batteries. Replace with four new batteries at the same time.  
When the Low Battery Symbol blinks a brief period of usage remains.  
Long-life alkaline batteries are recommended.  
NOTE:  
• Measurement values stored in the memory will not be deleted  
during battery replacement.  
• After replacing the batteries, reset the date and time.  
Refer to page 10, Setting the Date and Time.  
• Dispose of batteries according to applicable local regulations.  
8
 
USING THE AC ADAPTER  
Use only the authorized Omron AC Adapter, (Model Number  
HEM-ADPT1) with this monitor. Use of any other adapter  
may cause damage to the monitor and will void the user warranty.  
To connect the AC Adapter  
x Insert the AC Adapter Plug into the AC Adapter Jack on the back side  
of the monitor as illustrated.  
y Plug the AC Adapter into a 120V AC outlet (60 cycles).  
To disconnect the AC Adapter remove the AC Adapter from the electrical  
outlet first and then remove the AC Adapter Plug from the monitor.  
NOTE:  
We recommend batteries are installed and used with the AC  
Adapter. If batteries are not installed the Date and Time must  
be set each time the AC Adapter is disconnected from  
the electrical outlet.  
• When the AC Adapter is used, the battery life is extended.  
9
 
SETTING THE DATE AND TIME  
Set the monitor to the current date and time before taking a measurement  
for the first time. If the correct date and time are not set, the measurement  
values stored in the memory and the average value will not be correct.  
The Blood Pressure Monitor automatically stores up to 30  
measurement values. The monitor also calculates an average reading  
based on the three most recent measurements taken within 10 minutes  
of the last reading.  
NOTE:  
• If only two readings are stored in the memory for the 10-minute  
period, the average is based on the two readings.  
• If one reading is stored in the memory for the 10-minute period,  
this reading is displayed as the average.  
1. TO START THE SETTING  
Press the Date/Time Setting button to adjust  
the date and time.  
The year flashes on the display.  
10  
 
SETTING THE DATE AND TIME  
2. SETTING THE YEAR  
The year can be set between 2005 and  
2030. When the display reaches 2030,  
it will return to 2005.  
Press the MEMORY button to advance by  
increments of one year.  
Press the Date/Time Setting button to set  
the current year.  
The month flashes on the display.  
NOTE:  
• Press and hold the MEMORY  
button to advance the date and  
time values faster.  
3. SETTING THE MONTH  
Press the MEMORY button to advance  
by increments of one month.  
Press the Date/Time Setting button to set  
the current month.  
The day flashes on the display.  
4. SETTING THE DAY  
Press the MEMORY button to advance  
by increments of one day.  
Press the Date/Time Setting button to set  
the current day.  
The hour flashes on the display.  
11  
 
SETTING THE DATE AND TIME  
5. SETTING THE HOUR  
The time is set using AM or PM.  
Press the MEMORY button to advance  
by increments of one hour.  
Press the Date/Time Setting button to set  
the current hour.  
The minutes flash on the display.  
6. SETTING THE MINUTE  
Press the MEMORY button to advance by  
increments of one minute.  
Press the Date/Time Setting button to set  
the current minute.  
The year flashes on the display.  
Press the ON/OFF START button to turn the display off.  
12  
 
APPLYING THE ARM CUFF  
1. Make sure the air plug is securely inserted  
in the main unit.  
2. Remove tight-fitting clothing from your  
upper arm.  
3. Sit in a chair with your feet flat on the floor.  
Place your arm on a table so the cuff is level with your heart.  
4. Apply the cuff to your left upper arm so the blue arrow is centered  
on the inside of your arm and aligned with your middle finger.  
The air tube runs down the inside of your arm. The bottom of the  
cuff should be approximately 1/2 " above your elbow.  
1/2 inch (1 - 2 cm)  
Arrow  
Air Tube  
13  
 
APPLYING THE ARM CUFF  
5.Wrap the cuff firmly in place around your arm using the closure strip.  
APPLYING THE CUFF ON THE RIGHT ARM  
When taking a measurement using the right arm use the instruction below.  
Apply the cuff to your right upper arm so the blue arrow and the air tube  
runs along the inside of your arm. The bottom of the cuff should be  
approximately 1/2 “ above your elbow.  
NOTE:  
Be carefulnot to rest your arm on the air tube.  
This will restrict the flow of air to the cuff.  
14  
 
TAKING A MEASUREMENT  
The monitor automatically determines your ideal inflation level.  
In rare circumstances when a higher inflation may be necessary, the  
monitor automatically re-inflates the cuff up to 30 mmHg higher than  
the initial inflation and restarts the measurement.  
The monitor detects the pulse during inflation. Do not move your arm  
and remain still during the measurement.  
1. Press the ON/OFF START button  
All display symbols appear on the screen. The screen changes to  
display the User ID symbol with the current time.  
NOTE:  
• The screen will display the User ID last used.  
• The default setting is A.  
2. Press the USER ID button  
Select the desired user. The display alternates  
between A and B. You do not need to press this  
button if no change is needed.  
3. Press the ON/OFF START button  
The cuff starts to inflate automatically.  
NOTE: To stop the inflation or measurement, push the ON/OFF  
START button. The monitor will stop inflating, start deflating,  
and will turn off.  
15  
 
TAKING A MEASUREMENT  
4. Inflation stops automatically and the measurement is started.  
As the cuff deflates, decreasing numbers appear on the display.  
The Heartbeat Symbol ( ) flashes at every heartbeat.  
5. When the measurement is complete, the arm cuff  
completely deflates. Your blood pressure and  
pulse rate are displayed.  
6. Press the ON/OFF START Button  
The monitor turns off.  
NOTE: The monitor will automatically turn off after five minutes.  
INSTRUCTIONS FOR SPECIAL CONDITIONS  
If your systolic pressure is known to be more than  
220 mmHg, press and hold the ON/OFF START  
button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg  
higher than your suspected systolic pressure.  
NOTE:  
• Do not apply more pressure than necessary.  
• The monitor will not inflate above 299 mmHg.  
16  
 
USING THE MEMORY FUNCTION  
Every time you complete a measurement the monitor stores the blood  
pressure and pulse rate in the memory. The Blood Pressure Monitor  
automatically stores up to 30 measurement values for both User A and  
User B. When 30 sets of measurement values are stored in the memory  
for the user, the oldest record is deleted to save the most recent  
measurement values.  
AVERAGING FUNCTION  
The monitor also calculates an average reading for each user based on  
the values of the three most recent measurements that were taken within  
10 minutes of the most recent reading.  
NOTE:  
• If only two readings are stored in the memory for the  
10-minute period, the average is based on the two readings.  
• If one reading is stored in the memory for the 10-minute  
period, this reading is displayed as the average.  
If the date and time is not set, the measurement values and the average  
value will not be stored in the memory correctly.  
1. Press the ON/OFF START button to turn the power on.  
17  
 
USING THE MEMORY FUNCTION  
2. Press the USER ID button to select the desired user (A or B).  
3. Press the MEMORY button. The average value symbol will  
display on the screen with the average reading for the  
user ID selected.  
NOTE: If there are no readings stored in memory,  
the screen illustrated to the right  
is displayed.  
4. Press the MEMORY button again to display the  
most recent measurement values.  
Alternating Display  
NOTE:  
• Press the button repeatedly to display the next values.  
• Press and hold the button to display the values faster.  
18  
 
USING THE MEMORY FUNCTION  
5. Press the ON/OFF START button to turn the power off.  
TO DELETE ALL VALUES STORED IN THE MEMORY  
You cannot partially delete records stored in the memory.  
All records will be deleted for USER A/B selected.  
1. Press the ON/OFF START button.  
2. Press the USER ID button to select the desired user (A or B).  
3. While holding the MEMORY and the ON/OFF START button  
simultaneously for more than 2 seconds all records will be deleted.  
19  
 
CARE AND MAINTENANCE  
To keep your digital blood pressure monitor in the best condition and  
protect the unit from damage follow the directions listed below:  
Do not forcefully bend the arm cuff or air tube. Do not fold tightly.  
Clean the monitor with a soft dry cloth. Do not use any abrasive or  
volatile cleaners. Do not attempt to clean the cuff. Never immerse the  
monitor or any components in water.  
Store the monitor in a safe and dry location. Do not subject the monitor  
to extreme hot or cold temperatures, humidity and direct sunlight.  
Avoid subjecting the monitor to strong shocks, such as dropping the  
unit on the floor.  
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or  
longer. Always replace all the batteries with new ones at the same time.  
Use the unit consistent with the instruction provided in this manual.  
Use only authorized parts and accessories.  
20  
 
ERROR INDICATORS  
SYMBOL  
CAUSE  
CORRECTION  
Cuff  
under-inflated.  
Remove the arm cuff. Read,  
“Taking a Measurement” on page 15.  
Cuff  
over-inflated.  
Wait 2-3 minutes.Take another  
measurement.  
Remove the arm cuff.  
Movement  
during  
measurement.  
Wait 2-3 minutes.Take another  
measurement and remain still until the  
measurement is complete.  
Replace the four batteries. Refer to  
page 8 for battery installation.  
Batteries  
are worn.  
Blinking or Steady  
TROUBLESHOOTING TIPS  
PROBLEM  
CAUSE AND SOLUTION  
Replace worn batteries.  
Check the battery installation  
for proper placement of the  
battery polarities.  
No power.  
No display appears on the unit.  
Blood pressure varies constantly.  
Many factors including stress,  
time of day, how you wrap  
the cuff, may affect your blood  
pressure. Review the sections  
“Before Taking a Measurement”  
and “Taking a Measurement”.  
Measurement values appear too  
high or too low.  
21  
 
QUICK REFERENCE GUIDE  
Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising, and bathing for  
30 minutes before taking a measurement. Rest for at least 15 minutes  
before taking the measurement.  
1. Remove any tight-fitting clothing from your upper arm.  
2. Sit in a chair with your feet flat on the floor and place your arm on  
a table so the cuff is at the same level as your heart.  
3. Apply the cuff to your left upper arm so the blue arrow is centered on  
the inside of your arm and aligned with your middle finger. The air  
tube runs down the inside of your arm. The bottom of the cuff should  
be approximately 1/2 " above your elbow.  
1/2 inch (1 - 2 cm)  
Arrow  
Air Tube  
4. Wrap the cuff firmly in place around your arm using the closure strip.  
22  
 
QUICK REFERENCE GUIDE  
5. Press the ON/OFF START button.  
Display symbols appear. .  
6. Press the ON/OFF START button.  
The cuff starts to inflate automatically.  
Remain still and do not talk during the measurement.  
NOTE:  
To stop the inflation or measurement, push the ON/OFF  
START button. The monitor will stop inflating,  
start deflating, and will turn off.  
7. When the measurement is complete, the arm cuff  
completely deflates. Your blood pressure and pulse  
rate are displayed.  
NOTE:  
Wait 2-3 minutes between measurements.  
The wait time allows the arteries to return  
to the condition prior to taking the blood pressure  
measurement. You may need to increase the wait time  
depending on your individual physiological characteristics.  
23  
 
FCC STATEMENT  
Note:  
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A. only)  
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B  
digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. The product generates, uses, and can  
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular  
installation. If the product does cause harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by turning the product on and off, the  
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the  
following measures:  
• Reorient or relocate the receiving antenna  
• Increase the separation between the product and the receiver.  
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which  
the receiver is connected.  
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for Canada only)  
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise  
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment  
standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of  
Communications.  
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for  
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.  
24  
 
WARRANTY  
LIMITED WARRANTIES  
Your HEM-741CREL ReliOn® Automatic Blood Pressure Monitor, excluding  
the monitor cuff, is warranted to be free from defects in materials and workmanship  
appearing within 5 years from the date of purchase, when used in accordance  
with the instructions provided with the unit. The monitor cuff is warranted to  
be free from defects in materials and workmanship appearing within one year  
from the date of purchase when the monitor is use in accordance with the  
instructions provided with the monitor. The above warranties extend only  
to the original retail purchaser.  
We will, at our option, repair or replace without charge any monitor or monitor  
cuff covered by the above warranties. Repair or replacement is our only  
responsibility and your only remedy under the above warranties.  
To obtain warranty service contact Omron Healthcare’s Customer Service by  
calling 1-800-634-4350 for the address of the repair location and the return  
shipping and handling fee. Information for warranty service is available  
Enclose the Proof of Purchase. Include a letter with your name, address, phone  
number, and description of the specific problem. Pack the product carefully to  
prevent damage in transit. Because of possible loss in transit, we recommend  
insuring the product with return receipt requested.  
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO  
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS  
FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF  
THE APPLICABLE WRITTEN WARRANTY ABOVE. Some states do not  
allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation  
may not apply to you.  
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER  
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS, EXPENSES  
OR DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental  
or consequential damages, so the above exclusions may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
which may vary from state to state.  
FOR CUSTOMER SERVICE  
Visit our web site at:  
Call toll free:  
1-800-634-4350  
25  
 
SPECIFICATIONS  
Model:  
ReliOn® HEM-741CREL  
Display:  
LCD Digital Display  
Measurement Range:  
Accuracy/Calibration:  
Pressure: 0 to 299 mmHg, Pulse: 40-180/min.  
Pressure: 3mmHg or 2% of reading  
Pulse: 5% of reading  
Inflation:  
Automatic by electric pump  
Deflation:  
Automatic pressure release valve  
Automatic exhaust valve  
Capacitive pressure sensor  
Rapid Air Release:  
Pressure Detection:  
Measurement Method:  
Pulse Wave Detection:  
Power Source:  
Oscillometric method  
Capacitance type pressure sensor  
AC Adapter (or 4 “AA” batteries)  
Approx. 300 uses when used twice a day  
with new “AA”manganese batteries  
50ºF to 104ºF (10ºC to 40ºC) /30 to 85% RH  
Battery Life:  
Operating Temperature  
/Humidity:  
Storage Temperature  
/Humidity:  
-4ºF to 140ºF (-20ºC to 60ºC) /10 to 95% RH  
Main Unit Weight:  
Approximately 12 3/4" oz. (360 g)  
not including batteries  
Main Unit Dimensions:  
Cuff Size:  
Approx. 4 3/4" (w) x 3 3/8" (h) x 6" (l)  
(121 mm x 86 mm x 151 mm)  
Approximately 5 3/4" (w) x 17 1/2'' (l) (146 mm x  
446 mm) Cuff tube 23 5/8" (l) (600 mm)  
Fits arm circumferences 9" to 13"  
(220mm to 320mm)  
Arm Circumference:  
Contents:  
Main Unit, Arm Cuff, AC Adapter, Instruction  
Manual  
UPC Code:  
6 8113189540 8  
NOTE: These specifications are subject to change without notice.  
26  
 
NOTES  
27  
 
Distributed by:  
Omron Healthcare, Inc.  
1200 Lakeside Drive  
Bannockburn, Illinois 60015  
Manufactured by Omron  
Made in China  
Copyright (c) 2005 Omron Healthcare, Inc.  
ReliOn® is a registered trademark used under license by Omron Healthcare, Inc.  
HEM-741RELNINST Rev  
 
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Monitor de presión sanguínea  
de inflado automático  
Modelo HEM-741CREL  
 
CONTENIDO  
Antes de usar el monitor  
Introducción ...................................................................... E3  
Notas de seguridad importantes ........................................ E4  
Antes de tomar una medición .......................................... E5  
Instrucciones de funcionamiento  
Conozca su unidad ............................................................ E6  
Pantalla de la unidad ........................................................ E7  
Símbolo de corazón irregular ............................................ E7  
Instalación de la batería .................................................... E8  
Uso del adaptador de CA .................................................. E9  
Configuración de la fecha y hora .................................... E10  
Colocación de la banda para el brazo ............................ E13  
Cómo tomar una medición .............................................. E15  
Uso de la función Memoria:  
Funciones de promedio ............................................E17  
Funciones de medición ............................................E17  
Cuidado y mantenimiento  
Cuidado y mantenimiento .............................................. E20  
Indicadores de error y solución de problemas ................ E21  
Guía de referencia rápida .............................................. E22  
Declaración de FCC ...................................................... E24  
Información sobre la garantía ........................................ E25  
Especificaciones .............................................................. E26  
Notas .............................................................................. E27  
E2  
 
INTRODUCCIÓN  
Gracias por adquirir el monitor automático de presión sanguínea  
ReliOn® HEM-741CREL.  
Complete lo siguiente para consulta futura.  
FECHA DE COMPRA: _________________  
NíMERO DE SERIE: ___________________  
Abroche aquí su recibo de compra.  
Su nuevo monitor de presión sanguínea digital usa el método  
oscilométrico para la medición de la presión sanguínea. Esto significa  
que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria  
braquial y convierte el movimiento en una lectura digital. Un monitor  
oscilométrico no necesita un estetoscopio de modo que su uso es sencillo.  
El HEM-741CREL cuenta con los siguientes componentes:  
• Monitor  
• Banda para el brazo  
• Adaptador de CA  
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español  
El monitor de presión sanguínea automático HEM-741CREL está  
destinado al uso en el hogar.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
E3  
 
NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar  
siempre medidas de seguridad básicas, incluyendo las precauciones  
que se enumeran a continuación:  
þ Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro  
material impreso incluido en la caja antes de usar la unidad.  
þ Póngase en contacto con el médico para obtener información  
específica acerca de su presión sanguínea. Siga las instrucciones  
del médico.  
þ Opere la unidad sólo para el uso para el cual está destinada. No la  
use para ningún otro propósito.  
þ La unidad está destinada para medir la presión sanguínea y el pulso  
en la población de pacientes adultos. No se debe usar en niños  
pequeños.  
þ No use ningún teléfono celular cerca de la unidad. Esto puede  
provocar fallas en el funcionamiento.  
þ No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador con  
las manos mojadas.  
þ Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por  
el fabricante anularán la garantía del usuario. No desarme ni trate de  
reparar la unidad ni los componentes.  
E4  
 
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN  
A fin de garantizar una lectura confiable, siga estas recomendaciones:  
1. Evite alcohol, el comer, el beber, el fumar, el ejercitar, y el bañarse  
para 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al  
menos 15 minutos antes de tomar la medición.  
2. El estrés eleva la presión sanguínea. Evite tomar mediciones durante  
aquellos momentos en los que se sienta estresado.  
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.  
4. Retire las ropas ajustadas de su brazo izquierdo.  
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque su  
brazo izquierdo en una mesa de modo que la banda quede al mismo  
nivel que su corazón.  
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.  
7. Lleve un registro de su presión sanguínea y de las lecturas del  
pulso para que las vea su médico. Una sola medición no brinda una  
indicación precisa de su verdadera presión sanguínea. Es necesario  
tomarse la presión y registrar varias lecturas durante un período de  
tiempo. Intente medir su presión sanguínea todos los días a la misma  
hora para obtener medidas coherentes.  
8. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera  
permite que las arterias vuelvan a la condición en que estaban  
antes de tomar la medición de la presión sanguínea. Es posible  
que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus  
características fisiológicas individuales.  
E5  
 
CONOZCA SU UNIDAD  
Unidad principal:  
Pantalla  
Botón de  
configuracion de  
la fecha / hora  
Compartimiento de la batería  
Botón de Id. de usuario  
Botón ON/OFF START  
Enchufe hembra del aire  
(Encendido/Apagado/Inicio)  
Botón de MEMORIA  
Enchufe del adaptador de CA  
Componentes:  
Tubo de aire  
Enchufe macho del aire  
Banda para el brazo  
Adaptador de CA  
E6  
 
PANTALLA DE LA UNIDAD  
Presión sanguínea sistólica  
Presión sanguínea diastólica  
Símbolo de memoria  
Símbolo de corazón  
Pantalla de visualización  
del pulso  
Símbolo de valor promedio  
Símbolo de desinflado  
Pantalla de fecha/hora  
Símbolos de Id. de usuario  
(Usuario A / Usuario B)  
Símbolo de batería baja  
Símbolo de corazón irregular  
SÍMBOLO DE CORAZÓN IRREGULAR  
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la  
medición, aparece en la pantalla el símbolo de corazón irregular (  
con los valores de medición.  
)
El ritmo cardíaco irregular se define como  
Ritmo cardíaco normal  
un ritmo que sufre una variación de  
menos del 25% del ritmo promedio  
o más del 25% del ritmo promedio que  
se detecta mientras el monitor mide la  
presión sanguínea sistólica y diastólica.  
Pulso  
Presión  
sanguínea  
Ritmo cardíaco irregular  
Corto Largo  
Pulso  
Si se visualiza el símbolo de corazón irreg-  
Presión  
sanguínea  
ular (  
) con los resultados de su  
medición, le recomendamos que consulte  
a su médico. Siga las instrucciones del médico.  
E7  
 
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA  
1. Presione el indicador L que aparece en la  
cubierta de la batería y deslice la cubierta  
en la dirección que indica la flecha.  
2. Instale 4 baterías de tamaño “AA” de  
modo que las polaridades + (positiva)  
y - (negativa) concuerden con las  
polaridades que se indican en el  
compartimiento de la batería.  
3. Vuelva a colocar la cubierta de la batería.  
REEMPLAZO DE LAS PILAS  
Indicador de batería baja  
Cuando el indicador de batería baja aparece en la pantalla retire todas  
las baterías. Cuando el símbolo de la bateria parpadea queda un periodo  
breve de uso. Se recomienda usar baterías alcalinas de larga duración.  
NOTA:  
• Los valores de medición que se guardan en la memoria  
no se borran durante el cambio de las baterías.  
• Después de cambiar las baterías, vuelva a ajustar la fecha  
y hora. Consulte la página 10, Configuración de la fecha y hora.  
• Disponga de las baterías según regulaciones locales aplicables.  
E8  
 
USO DEL ADAPTADOR DE CA  
Use sólo el Adaptador de CA autorizado de Omron, Número de modelo  
(HEM-ADPT1) con este monitor. El uso de cualquier otro adaptador  
puede causar daños en el monitor y anulará la garantía del usuario.  
Para conectar el adaptador de CA  
x Inserte el enchufe macho del adaptador de CA en el enchufe hembra  
del adaptador de CA ubicado en la parte trasera del monitor como  
se indica en la ilustración.  
y Enchufe el adaptador de CA a un tomacorrientes  
de 120 VCA (60 ciclos).  
Para desconectar el adaptador de CA, en primer lugar desenchufe el  
adaptador de CA del tomacorrientes eléctrico y luego retire el enchufe  
macho del adaptador de CA del monitor.  
NOTA:  
Le recomendamos que las baterías se instalen y usen con el  
adaptador de CA. Si las baterías no están instaladas, se debe  
configurar la fecha y hora cada vez que el adaptador de CA  
se desconecte del tomacorrientes eléctrico.  
• Cuando se usa el adaptador de CA, la vida útil de la  
batería aumenta.  
E9  
 
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA  
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una  
medición por primera vez. Si no se ha configurado la fecha y hora  
correctas, los valores de medición que se guardan en la memoria  
y el valor serán incorrectos.  
El monitor de presión sanguínea guarda automáticamente hasta 30  
valores de medición. El monitor también calcula una lectura promedio  
basada en las tres mediciones más recientes que se tomaron dentro de  
los 10 minutos anteriores a los de la última lectura.  
NOTA:  
Si sólo se guardan dos lecturas en la memoria para el período  
de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.  
Si se guarda una lectura en la memoria para el período de 10  
minutos, esta lectura se visualiza como promedio.  
1. PARA INICIAR LA  
CONFIGURACIÓN  
Presione el botón de configuración de la  
fecha/hora para ajustar la fecha y hora.  
El año titila en la pantalla.  
E10  
 
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA  
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO  
El año se puede configurar entre 2005  
y 2030. Cuando la pantalla llega a 2030,  
vuelve a 2005.  
Presione el botón MEMORY (Memoria)  
para avanzar con incrementos de un año.  
Presione el botón de Configuración de la  
fecha/hora para establecer el año actual.  
El mes titila en la pantalla.  
NOTA:  
Presione y mantenga presionado el botón MEMORY  
(Memoria) para avanzar los valores de fecha y hora  
más rápidamente.  
3. CONFIGURACIÓN DEL MES  
Presione el botón MEMORY (Memoria)  
para avanzar con incrementos de un mes.  
Presione el botón de configuración de la  
fecha/hora para establecer el mes actual.  
El día parpadea en la pantalla.  
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA  
Presione el botón MEMORY (Memoria)  
para avanzar con incrementos de un día.  
Presione el botón de configuración de la  
fecha/hora para establecer el día actual.  
La hora parpadea en la pantalla.  
E11  
 
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA  
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA  
La hora se configura con AM o PM.  
Presione el botón MEMORY (Memoria)  
para avanzar con incrementos  
de una hora.  
Presione el botón de configuración de la  
fecha/hora para establecer la hora actual.  
Los minutos parpadean en la pantalla.  
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS  
Presione el botón MEMORY (Memoria)  
para avanzar con incrementos de un  
minuto.  
Presione el botón de configuración de la  
fecha/hora para establecer los minutos  
actuales.  
El año parpadea en la pantalla.  
Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)  
para apagar la pantalla.  
E12  
 
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO  
1. Asegúrese de que el enchufe macho  
del aire esté bien insertado en la  
unidad principal.  
2. Retire las ropas ajustadas de la parte superior  
del brazo.  
3. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque el  
brazo en una mesa de modo que la banda quede en el mismo nivel  
que su corazón.  
4. Coloque la banda en la parte superior del brazo izquierdo de  
modo que la flecha azul quede centrada en la parte interna del  
brazo y alineada con el dedo medio.  
El tubo de aire corre hacia abajo por la parte interna del brazo.  
La parte inferior de la banda debe quedar aproximadamente a 1/2”  
(1.27 cm) por encima del codo.  
1/2 pulgada (1 - 2 cm)  
Flecha  
Tubo de aire  
E13  
 
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO  
5. Coloque la banda de modo que quede bien envuelta alrededor del  
brazo usando la correa de cierre.  
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO EN EL  
BRAZO DERECHO  
Cuando realice una medición usando el brazo derecho, emplee la  
instrucción abajo.  
Coloque la banda en la parte superior del brazo derecho de modo que  
la flecha azul y el tubo de aire corran por la parte interna del brazo.  
La parte inferior de la banda debe quedar aproximadamente a 1/2''  
(1.27 cm) por encima del codo.  
NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.  
Esto impedirá el flujo de aire hacia la banda.  
E14  
 
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN  
El monitor determina automáticamente el nivel de inflado ideal.  
Rara vez, cuando puede ser necesario un mayor inflado, el monitor  
vuelve a inflar automáticamente la banda hasta 30 mmHg más que  
el inflado inicial y vuelve a realizar la medición.  
El monitor detecta el pulso durante el inflado. No mueva el brazo  
y quédese quieto durante la medición.  
1. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)  
Todos los símbolos de visualización aparecen en la pantalla.  
La pantalla cambia para mostrar el símbolo de Id. de usuario  
con la hora actual.  
NOTA:  
• La pantalla muestra el último Id. de usuario que se utilizó.  
• La configuración predeterminada es A.  
2. Presione el botón USER I/D (Usuario I/D)  
Seleccione el usuario deseado. La pantalla alterna  
entre A y B. No es necesario presionar este botón  
si no es necesario realizar ningún cambio.  
3. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)  
La banda comienza a inflarse automáticamente.  
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón  
ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio) El monitor  
dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.  
E15  
 
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN  
4. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.  
A medida que la banda se desinfla, aparecen números en pantalla  
en orden decreciente.  
El símbolo de corazón irregular (  
del corazón.  
) parpadea ante cada latido  
5. Una vez que se complete la medición, la banda para el  
brazo se desinfla por completo. Se visualizan la  
presión sanguínea y el pulso.  
6. Presione el botón ON/OFF START  
(Encendido/Apagado/Inicio)  
El monitor se apaga.  
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después  
de cinco minutos.  
INSTRUCCIONES PARA CONDICIONES ESPECIALES  
Si sabe que su presión sistólica es mayor que 220  
mmHg, presione y mantenga presionado el botón  
ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio) hasta  
que el monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que  
su supuesta presión sistólica.  
NOTA:  
No aplique más presión de la que sea necesaria.  
El monitor no se infla a más de 299 mmHg.  
E16  
 
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA  
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión  
sanguínea y el pulso en la memoria. El monitor de presión sanguínea  
guarda automáticamente hasta 30 valores de medición tanto para el  
Usuario A como para el Usuario B. Una vez que se guardan 30  
conjuntos de valores de medición en la memoria para el usuario,  
el registro más antiguo se borra para guardar los valores de medición  
más recientes.  
LA FUNCIÓN PROMEDIO  
El monitor también calcula una lectura promedio para cada usuario  
basada en los valores de las tres mediciones más recientes que se  
tomaron dentro de los 10 minutos de la lectura más reciente.  
NOTA:  
Si sólo se guardan dos lecturas en la memoria para el período  
de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.  
Si se guarda una lectura en la memoria para el período  
de 10 minutos, esta lectura se visualiza como promedio.  
Si no se han configurado la fecha y la hora, los valores de medición  
y el valor promedio no se guardan correctamente en la memoria.  
1. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)  
para encender el monitor.  
E17  
 
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA  
2. Presione el botón USER ID (Usuario A/B) para seleccionar  
el usuario deseado (A o B).  
3. Presione el botón MEMORY (Memoria). El símbolo valor  
promedio se visualiza en la pantalla con la lectura promedio para  
el Id. de usuario seleccionado.  
NOTA: Si no hay ninguna lectura guardada en la memoria,  
se visualiza la pantalla que se ilustra a la derecha.  
4. Presione nuevamente el botón MEMORY (Memoria)  
para visualizar los valores de medición más antiguos.  
Cambio de visualizaciones  
NOTA:  
Presione reiteradamente el botón para mostrar los  
valores siguientes.  
Presione y mantenga presionado el botón para visualizar  
los valores más rápidamente.  
E18  
 
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA  
5. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)  
para apagar el monitor.  
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES QUE SE GUARDAN  
EN LA MEMORIA  
No puede borrar parcialmente los registros que se guardan en la  
memoria. Se borran todos los registros para el USER A/B  
(Usuario A/B) seleccionado.  
1. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio).  
2. Apriete el botón USER ID para seleccionar el usuario (A o B).  
3. Mantenga presionado el botón MEMORY (Memoria) y el botón  
ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio) de forma simultánea  
durante más de 2 segundos para borrar todos los registros.  
E19  
 
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
Para mantener el monitor de presión sanguínea digital en las mejores  
condiciones y proteger a la unidad de modo que no se dañe,  
siga estas instrucciones:  
No doble la banda ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los  
elementos de modo que queden demasiado apretados.  
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No use limpiadores  
abrasivos o limpiadores volátiles. No trate de limpiar la banda.  
Nunca sumerja el monitor ni ninguno de los componentes en agua.  
Guarde el monitor en un lugar seco y seguro. No someta al monitor  
a temperaturas extremas altas o bajas, humedad y luz directa del sol.  
Evite someter al monitor a golpes fuertes, como, por ejemplo,  
dejar caer la unidad al suelo.  
Saque las baterías si no piensa utilizar la unidad durante tres meses  
o un período más prolongado. Cambie siempre todas las baterías por  
baterías nuevas al mismo tiempo.  
Use la unidad de acuerdo con las instrucciones que se suministran  
en este manual.  
Use sólo las piezas y los accesorios autorizados.  
E20  
 
INDICADORES DE ERROR  
SÍMBOLO  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
Retire la banda para el brazo.  
Lea “Cómo tomar una medición”  
en la página 15.  
La banda está  
poco inflada.  
La banda está  
demasiado  
inflada.  
Espere 2 ó 3 minutos.  
Tome otra medición.  
Se produce  
movimiento  
durante la  
medición.  
Retire la banda para el brazo.  
Espere 2 ó 3 minutos. Tome otra  
medición y quédese quieto hasta  
que la medición se complete.  
Cambie las cuatro baterías.  
Consulte la página 8 con respecto  
a la instalación de las baterías.  
Las baterías  
están gastadas.  
Parpadeando o Fija  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA Y SOLUCIONES  
Cambie todas las baterías gastadas.  
Verifique la instalación de las  
baterías para ver si las polaridades  
de las baterías están correctamente  
colocadas.  
No hay alimentación eléctrica.  
No aparece ninguna visualización  
en la unidad.  
La presión sanguínea varía  
constantemente. Muchos factores,  
incluyendo el estrés, la hora del  
día, la forma en que se coloca la  
banda, pueden afectar su presión  
sanguínea. Repase las secciones  
“Antes de tomar una medición”  
y “Cómo tomar una medición”.  
Los valores de medición parecen  
ser demasiado altos o demasiado  
bajos.  
E21  
 
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA  
A fin de garantizar una lectura confiable, evite comer, fumar y hacer  
ejercicio 30 minutos antes de tomar una medición. Debe tratar de medir  
su presión sanguínea todos los días a la misma hora. Evite tomar  
mediciones en momentos de estrés.  
1. Retire las ropas ajustadas de la parte superior del brazo.  
2. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso y coloque  
el brazo en una mesa de modo que la banda quede al mismo nivel  
que su corazón.  
3. Coloque la banda en la parte superior del brazo izquierdo de modo  
que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo  
y alineada con el dedo medio. El tubo de aire corre hacia abajo  
por la parte interna del brazo. La parte inferior de la banda debe  
quedar aproximadamente a 1/2” (1.27 cm) por encima del codo.  
1/2 pulgada (1 - 2 cm)  
Flecha  
Tubo de aire  
4. Coloque la banda de modo que quede bien envuelta alrededor del  
brazo usando la correa de cierre.  
E22  
 
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA  
5. Presione el botón ON/OFF START  
(Encendido/Apagado/Inicio).  
Aparecen los símbolos de visualización.  
6. Apriete el botón ON/OFF START .  
El brazalete comenzará a inflarse automáticamente.  
Quédese quieto y no hable durante la medición.  
NOTA:  
Para detener el inflado o la medición, presione el botón ON/OFF  
START (Encendido/Apagado/Inicio) El monitor dejará de  
inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.  
7. Una vez que se complete la medición, la banda para  
el brazo se desinfla por completo. Se visualizan la  
presión sanguínea y la velocidad el pulso.  
NOTA:  
Espere 2-3 minutos entre cada medición.  
El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan  
a la condición en que estaban antes de la medición  
de la presión sanguínea. Es posible que sea necesario  
aumentar el tiempo de espera según sus características  
fisiológicas individuales.  
E23  
 
DECLARACIÓN DE LA FCC  
Nota:  
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para EE.UU.  
solamente)  
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital  
de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC.  
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable  
contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación  
residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia  
y, si no se lo instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar  
interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no  
hay garantías de que no se producirán intereferencias en una instalación en  
particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales a la recepción  
de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el  
equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia a través de  
una o más de las siguientes medidas:  
• Reoriente o reubique la antena receptora  
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.  
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de  
aquél al que se encuentra conectado  
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para  
obtener más información.  
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN  
(para Canadá solamente)  
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de  
ruido de radio de los dispositivos digitales como se establece en la norma con  
respecto a equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”,  
ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.  
Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la  
parte responsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del  
usuario para operar el equipo.  
E24  
 
GARANTÍA  
GARANTÍAS LIMITADAS  
El monitor automático de presión sanguínea HEM-741CREL ReliOn®, salvo la  
banda del monitor, está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de  
obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se  
lo usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la unidad.  
La banda del monitor está garantizada como libre de defectos en materiales  
y mano de obra que se presenten dentro de un año a partir de la fecha de  
compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran  
con el monitor. Las garantías a las que se hace referencia anteriormente  
se extienden sólo al comprador minorista original.  
Según la opción de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el  
monitor o la banda del monitor que estén cubiertos por las garantías a las que  
se hace referencia anteriormente. La reparación o el reemplazo constituye la  
exclusiva responsabilidad de nuestra empresa y su único recurso conforme a las  
garantías a las que se hace referencia anteriormente.  
Para recibir el servicio de garantia, póngase en contacto con el servicio de  
atención al cliente de Omron Healthcare llamando al 1-800-634-4350 para  
obtener la dirección donde se realizan las reparaciones y las tarifas de envío  
y manipulación. La información con respecto al servicio de garantía está  
Adjunte un comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección,  
número de teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto  
cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la  
posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el  
producto con el recibo de devolución solicitado.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO ENTRE OTRAS  
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD  
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA  
DURACIÓN DE LA GARANTÍA POR ESCRITO PERTINENTE QUE  
APARECE ANTERIORMENTE. Algunos estados no aceptan limitaciones  
en cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo que es posible que  
la limitación anterior no se aplique en su caso.  
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO  
O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL  
O INDIRECTO. Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los  
daños incidentales o indirectos, de modo que es posible que las exclusiones  
anteriores no se apliquen en su caso.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también  
tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro.  
PARA SERVICIO AL CLIENTE  
Visite nuestro sitio Web en:  
Llame sin cargo al:  
1-800-634-4350  
E25  
 
ESPECIFICACIONES  
Modelo:  
ReliOn® HEM-741CREL  
Pantalla:  
Pantalla digital de LCD  
Límites de medición:  
Precisión/Calibración:  
Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40-180/min.  
Presión: 3mmHg o 2% de lectura  
Pulso: 5% de lectura  
Inflado:  
Desinflado:  
Automático por bomba eléctrica  
Válvula de liberación automática de presión  
Liberación rápida de presión: Válvula de liberación automática  
Detección de presión:  
Método de medición:  
Detección del pulso:  
Fuente de alimentación:  
Vida útil de la batería:  
Sensor de presión capacitivo  
Método oscilométrico  
Sensor de presión de tipo capacitivo  
4 baterías “AA” o adaptador de CA  
Aproximadamente 300 usos si se usa dos veces  
por día con baterías de manganeso “AA” nuevas  
50ºF a 104ºF (10ºC a 40ºC) /30 a 85% RH  
Temperatura de  
funcionamiento/Humedad:  
Temperatura de  
-4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) /10 a 95% RH  
almacenamiento/Humedad:  
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 12 3/4 oz. (360 g)  
sin incluir las baterías  
Dimensiones de la  
unidad principal:  
Tamaño de la banda:  
Aproximadamente 4 3/4” (ancho) x 3 3/8” (alto)  
x 6” (largo) (121 mm x 86 mm x 151 mm)  
Aproximadamente 5 3/4” (ancho) x 17 1/2’’ (largo)  
(146 mm x 446 mm) Tubo de la banda 23 5/8”  
(largo) (600 mm)  
Circunferencia de la banda Se adapta a una circunferencia de brazo de 9”  
a 13” (220mm a 320mm)  
Contenido:  
Unidad principal, banda para el brazo, adaptador  
de CA, manual de instrucciones  
6 8113189540 8  
Código UPC:  
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
E26  
 
NOTAS  
E27  
 
Distribuido por:  
Omron Healthcare, Inc.  
1200 Lakeside Drive  
Bannockburn, Illinois 60015  
Fabricado por Omron  
Hecho en China  
Copyright (c) 2005 Omron Healthcare, Inc.  
ReliOn® es una marca comercial registrada utilizada bajo licencia por Omron  
Healthcare, Inc.  
HEM-741RELNINST Rev  
 

Miele Cooktop KM 342G User Manual
Miele Refrigerator KF 1801 Vi User Manual
Miller Electric Welder XMT 400 User Manual
National Instruments Network Card NI 9229 User Manual
NordicTrack Home Gym NTBE01490 User Manual
Onkyo Car Satellite TV System CS 245 User Manual
OWI Portable Speaker LGS474 User Manual
Palm PDAs Smartphones TM ZIRETM HANDHELD User Manual
Panasonic All in One Printer KXF110 User Manual
Panasonic Network Card AJ HDP2000P User Manual