Instruction Manual
Automatic Blood Pressure Monitor
with A.P.S.®
Model HEM-650
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the OMRON® HEM-650 Automatic
Wrist Blood Pressure Monitor with A.P.S.®.
Fill-in for future reference
DATE PURCHASED: ________________
SERIAL NUMBER: __________________
Staple your purchase receipt here.
The monitor is compact and easy-to-use at home, at work, and
during travel. Perfect for people who frequently monitor their
own blood pressure.
OMRON® digital blood pressure monitors use the oscillometric method
of blood pressure measurement. This means the monitor detects your
blood’s movement through your artery and converts the movements
into a digital reading. An oscillometric monitor does not need a
stethoscope so the monitor is simple to use.
Clinical research has proven a direct relationship between blood
pressure in the wrist and blood pressure in the arm. Changes in
wrist blood pressure reflect changes in arm blood pressure
because the arteries in the wrist and the arm are close to each
other. Frequently measuring the blood pressure in your wrist
will provide your physician with an accurate indication of
changes in your blood pressure.
The OMRON® HEM-650 Automatic Wrist Blood Pressure Monitor
with A.P.S.® is intended for home use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
IMPORTANT SAFETY NOTES
To assure the correct use of the product basic safety measures
should always be followed including the precautions listed below:
þ
Consult your physician before measuring blood pressure at
the wrist if you have any of the following conditions:
severe hypertension, severe diabetes, severe arteriosclerosis,
severe kidney disease, or vascular disease that may
compromise circulation.
þ
þ
þ
þ
þ
þ
Read all information in the instruction book and any other
literature included in the box before using the unit.
Contact your physician for specific information about your blood
pressure. Follow the instructions of your healthcare provider.
Operate the unit only as intended. Do not use for
any other purpose.
The unit is intended for use in measuring blood pressure and
pulse rate in adult patient population. Do not use on infants.
Do not use a cellular phone near the unit. It may result in
operational failure.
Changes or modifications not approved by Omron Healthcare
will void the user warranty. Do not disassemble or attempt to
repair the unit or components.
4
BEFORE TAKING A MEASUREMENT
1. Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising and bathing
for 30 minutes before taking a measurement. Rest for at least 15
minutes before taking the measurement.
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during
stressful times.
3. The cuff can be applied to your left or right wrist. Always
measure your blood pressure on the same wrist.
4. Measurements should be taken in a quiet place.
5. Position the unit at heart level throughout the measurement.
6. Remain still and do not talk during the measurement.
7. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your
physician. A single measurement does not provide an accurate
indication of your true blood pressure. You need to take and
record several readings over a period of time. Try to measure
your blood pressure at the same time each day for consistency.
8. Wait 2-3 minutes between measurements. The wait time allows
the arteries to return to the condition prior to taking the blood
pressure measurement. You may need to increase the wait time
depending on your individual physiological characteristics.
5
KNOW YOUR UNIT
Main Unit
Wrist Cuff
Display
MEM Button
START/STOP Button
SET Button
Battery Compartment
Accessories
Two “AAA” Alkaline Batteries
Storage Case
6
UNIT DISPLAY
Heart Symbol
Systolic Blood Pressure
Memory Value Symbol
Average Value Symbol
Diastolic Blood Pressure
Battery Low Symbol
Irregular Heartbeat
Symbol
Cuff Deflation Symbol
Right Wrist
Measurement Symbol
Date/Time Display
Position Sensor Alarm Symbol
Pulse Display
IRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL (
)
When the monitor detects an irregular rhythm two or more times
during the measurement, the Irregular Heartbeat Symbol
will appear on the display with the measurement values.
Normal Heartbeat
An irregular heartbeat rhythm is
defined as a rhythm that varies by
Pulse
less than 25% from the average
rhythm or 25% more than the
average rhythm detected while the
monitor is measuring the systolic
and diastolic blood pressure.
Blood
pressure
Irregular Heartbeat
Short Long
Pulse
Blood
pressure
If the Irregular Heartbeat Symbol ( ) displays with your
measurement results we recommend you consult your physician.
Follow the directions of your doctor.
7
BATTERY INSTALLATION
1. Press both sides of the battery cover and
lift the cover off in the direction of the arrow.
2. Install two “AAA” Alkaline Batteries in the
battery compartment, so that + (positive)
and - (negative) polarities match the polarities
of the battery compartment as indicated.
3. Replace the battery cover. Make sure the
battery cover is securely in place.
BATTERY REPLACEMENT
Low Battery Symbol
Initial Set-Up
When the Low Battery Symbol appears on the display screen
remove all the batteries. Replace with two new batteries at the same
time. When the Low Battery Symbol blinks a brief period of usage
remains. Long life alkaline batteries are recommended.
NOTES:
• Measurement values stored in the memory will not be deleted
during battery replacement.
• After replacing the batteries, reset the date and time. Refer to page
11, Setting the Date and Time.
• Dispose of batteries according to applicable local regulations.
8
ADVANCED POSITIONING SENSOR
The Advanced Positioning Sensor, A.P.S.® will assure you that the
unit is in the correct position before it starts to take a measurement.
1. Press the SET button
while the power is turned
off. The Position Sensor
symbol (
) will
appear on the display.
2. Press the MEM button to select “on” or “oFF”. Press the
START/STOP button to save this selection. When the feature
is “on” the symbols will appear on the display. The heart symbol
will begin to flash when your wrist is in the correct position.
POSITION SENSOR ALARM
The Sensor Alarm emits sound to help you place your wrist in the
correct position.
1. Press the SET button twice
while the power is turned off.
The Position Sensor Alarm
symbol (
) will appears on
the display.
The alarm set “on 1” emits a series of blips if your wrist is too
far away from the correct measuring position and beeps slowly
once your wrist is in the correct position. When “on 2” is set the
alarm only beeps once your wrist is in the correct position.
2. Press the MEM button to select “on 1”, “on 2” or “oFF”.
Press the START/STOP button to save this selection.
9
WRIST MEASUREMENT SELECTION
Blood Pressure Measurements can be taken on the left or right wrist.
1. Press the SET button three (3)
times while the power is turned
off. The Right Wrist Measurement
symbol ( ) will appear on
the display.
Select “on” to measure your blood pressure using your
right wrist.
Select “oFF” to measure your blood pressure using your
left wrist.
2. Press the MEM button to select “on” or “oFF”.
Press the START/STOP button to save this selection.
10
SETTING THE DATE AND TIME
The Blood Pressure Monitor stores up to 90 measurement values
with the date and time. The monitor also calculates an average
reading based on the last three measurement values.
Set the monitor to the current date and time before taking a
measurement for the first time. If the current date and time is not
set, the default date and time will display. The measurement values
will be stored in the memory with the wrong date and time.
1. TO START THE SETTING
Press the SET button four (4) times while
the power is turned off.
The will year flash on the display.
2. SETTING THE YEAR
The year can be set between 2004 and 2030.
When the display reaches 2030, it will return
to 2004.
Press the MEM button to advance by increments
of one year.
NOTE: Press and hold the MEM button to increase
the values faster.
Press the SET button to set the current year.
The month flashes on the display.
11
SETTING THE DATE AND TIME
3. SETTING THE MONTH
Press the MEM button to advance by increments of one month.
Press the SET button to set the current month.
The day flashes on the display.
4. SETTING THE DAY
Press the MEM button to advance by increments of one day.
Press the SET button to set the current day.
The hour flashes on the display.
5. SETTING THE HOUR
The time is set using AM or PM.
Press the MEM button to advance by increments
of one hour.
Press the SET button to set the current hour.
The minutes flash on the display.
6. SETTING THE MINUTE
Press the MEM button to advance by increments of one minute.
Press the SET button to set the current minute.
The year flashes on the display.
7. Press the START/STOP button to save this selection.
12
APPLYING THE WRIST CUFF
Wrapping the wrist cuff is one of the most important points for
taking a correct measurement.
APPLYING THE CUFF ON THE LEFT WRIST
1. Roll up sleeve. Make sure your sleeve is not
rolled up too tightly on your arm. This may
constrict the flow of blood in your arm.
2. Wrap the cuff directly against your skin.
Do not apply over clothing. Place the cuff over
your left wrist with your left thumb facing upward.
3. Position the cuff leaving a clearance of approximately
1/2 to 1 inch between the cuff and the bottom of your palm.
4. Hold the bottom part of the cuff and wrap it
around the wrist so it fits comfortably and
ME
M
S
T
A
R
T
S
T
O
P
S
E
T
securely around your wrist.
NOTE: Make sure the wrist cuff does not
cover the protruding part of the wrist bone
on the outside of the wrist.
5. Fold the remaining part of the wrist cuff back
out of the way.
APPLYING THE CUFF ON THE RIGHT WRIST
When taking a measurement using the right
wrist position the cuff as shown in the
illustration.
M
E
M
S
T
A
R
S
T
T
O
P
S
E
T
Make sure the right wrist measurement symbol
is displayed. Refer to page 10, Wrist
Measurement Selection to select “on”.
13
TAKING A MEASUREMENT
1. Sit comfortably in a chair with your feet
flat on the floor.
2. Press the START/STOP button.
3. Hold your arm across your chest at heart level.
Hold your elbow firmly to avoid body movement.
Sit still and do not talk or move during
the measurement.
4. Description of position sensor activity during measurement.
Adjust the height of your wrist until the position sensor alarm beeps
slowly. When the monitor senses that your arm is in the correct
position, the wrist cuff will automatically start to inflate and
measurement starts.
NOTE: If your wrist is too low or too high, the position sensor
alarm will emit a series of two short bleeps similar to
a heartbeat.
The current time is displayed and the Heart Symbol starts to flash
while the cuff is inflating.
Hold the monitor at heart level until the measurement is completed.
NOTE: To stop the inflation or measurement, push the
START/STOP button. The monitor will stop inflating, start
deflating, and will turn off.
14
TAKING A MEASUREMENT
5. After the monitor has detected your blood pressure and pulse
rate, the cuff automatically deflates. Your blood pressure and
pulse rate are displayed.
Alternating Display
NOTE: The time and date of the measurement are
displayed alternately.
6. Press the START/STOP button
to turn the monitor off.
NOTE: The monitor will automatically turn off after two minutes.
IRREGULAR HEARTBEAT FEATURE
The irregular heartbeat feature automatically determines if the
measurement is usable.
If the measurement results are affected by irregular heartbeats but
the result is valid, the result is shown together with the Irregular
Heartbeat Symbol (
).
If the irregular heartbeats cause the measurement to be invalid, no
result is shown. If the Irregular Heartbeat Symbol ( ) is shown
after you have taken a measurement, repeat the measurement.
If the Irregular Heartbeat Symbol (
notify your doctor.
) is shown frequently, please
15
USING THE MEMORY FUNCTION
Every time you complete a measurement the monitor stores the
blood pressure and pulse rate in the memory. The Blood Pressure
Monitor automatically stores up to 90 measurement values. When 90
sets of measurement values are stored in the memory, the oldest
record is deleted to save the most recent measurement values.
The monitor also calculates an average reading based on the values
of the three most recent measurements taken. If the date and time is
not set, the measurement values will not be stored in the memory
correctly.
TO DISPLAY THE AVERAGE VALUE
Average Value Symbol
1. Press the MEM button. The average value symbol will display
on the screen with the average reading.
16
USING THE MEMORY FUNCTION
TO DISPLAY THE MEASUREMENT VALUES
The date and time is alternately displayed with the measurement
values.
1. Press the MEM button to display the measurement values
stored in the memory beginning with the most recent values to
the oldest values.
Press the SET button to display the measurement values stored
in the memory beginning with the oldest values to the most
recent values.
NOTES:
•
Press the button repeatedly to display the next values.
•
Press and hold the button to display the values faster.
2. Press the START/STOP button to turn the power off.
TO DELETE ALL VALUES STORED IN THE MEMORY
You cannot partially delete records stored in the memory. All records
will be deleted.
1. Press and hold the MEM button and START/STOP button
simultaneously for more than 2 seconds.
17
CARE AND MAINTENANCE
To keep your Automatic Wrist Blood Pressure Monitor in the best condition
and protect the unit from damage follow the directions listed below:
Clean the monitor with a soft dry cloth. Do not use any abrasive
or volatile cleaners. Do not attempt to wash the cuff. Never immerse the
monitor or any components in water.
Store the monitor in a safe and dry location. Do not fold the cuff tightly.
Do not subject the monitor to extreme hot or cold temperatures, humidity
and direct sunlight. Store the monitor in the storage case when not in use.
Avoid subjecting the monitor to strong shocks or vibrations, such as
dropping the unit on the floor.
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or longer.
Always replace all the batteries with new ones at the same time.
Use the unit consistent with the instruction provided in this manual.
Use only authorized parts and accessories.
18
ERROR INDICATORS
SYMBOL
CAUSE
CORRECTION
Press the START/STOP
button to turn the unit off.
Remove the monitor from
your wrist. Refer to
“Taking a Measurement”
on page 14.
Movement during
measurement.
Wait 2-3 minutes.
Take another measurement.
After several seconds
Remove the monitor from
your wrist. Refer to
“Applying the Wrist Cuff”
on page 13.
The cuff is not
fastened securely.
Wait 2-3 minutes.
Take another measurement.
Refer to “Taking a
Measurement” on page 14.
Make sure the wrist
measurement selection is
correct. Refer to page 10.
Wrist is not in the
correct position.
Replace the two “AAA”
batteries. Refer to
“Battery Installation”
on page 8.
Batteries are worn.
Repair service required.
Refer to the warranty
information on page 22.
Cuff
over-inflated.
After several seconds
19
ERROR INDICATORS
SYMBOL
CAUSE
CORRECTION
Abnormal
unit function.
Repair service required.
Refer to “warranty
information” on page 22.
TROUBLESHOOTING TIPS
PROBLEM
CAUSE
Replace worn batteries.
Check the battery installation for
proper placement of the battery
polarities.
No display appears on the unit
when the START/STOP button
is pressed.
Blood pressure reading varies
constantly. Many factors
including stress, time of day,
how you apply the cuff, may
affect your blood pressure
reading. Review the sections
“Before Taking a Measurement”,
“Applying the Wrist Cuff” and
“Taking a Measurement”.
Measurements values appear
too high or too low.
20
FCC STATEMENT
NOTE:
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A.
only) This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. The product generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If the product does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the product and the receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE
(for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing
equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the
Canadian Department of Communications. Cet appareil numérique
respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils
numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
21
WARRANTY INFORMATION
Your HEM-650 Automatic IntelliSense® Wrist Blood Pressure Monitor with
A.P.S.®, excluding the monitor cuff, is warranted to be free from defects in
materials and workmanship appearing within 5 years from the date of
purchase, when used in accordance with the instructions provided with the
monitor. The monitor cuff is warranted to be free from defects in materials
and workmanship appearing within one year from the date of purchase when
the monitor is used in accordance with the instructions provided with the
monitor. The above warranties extend only to the original retail purchaser.
We will, at our option, repair or replace without charge any monitor or monitor
cuff covered by the above warranties. Repair or replacement is our only
responsibility and your only remedy under the above warranties.
To obtain warranty service contact Omron Healthcare’s Customer Service by
calling 1-800-634-4350 for the address of the repair location and the return
shipping and handling fee. Information for warranty service is available on
Enclose the Proof of Purchase. Include a letter, with your name, address,
phone number, and description of the specific problem. Pack the product
carefully to prevent damage in transit. Because of possible loss in transit,
we recommend insuring the product with return receipt requested.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THE APPLICABLE WRITTEN WARRANTY ABOVE.
Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY
OTHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS,
EXPENSES OR DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusions
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which may vary from state to state.
FOR CUSTOMER SERVICE (U.S. & Canada):
Visit our website:
Call toll free:
1-800-634-4350
22
SPECIFICATIONS
Name:
OMRON Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor with A.P.S.®
Model:
HEM-650
Display:
Measurement:
Digital Display
Oscillometric method
Measurement Range: Pressure; 0 to 299 mmHg
Pulse; 40 to 180 beats/min
Memory:
90 measurements with date and time
Accuracy:
Pressure; Within 3 mmHg
Pulse rate; Within 5% of reading
Inflation:
Deflation:
Automatic inflation by pump
Automatic rapid deflation
Pressure Detection:
Electrostatic capacity semiconductor
pressure sensor
Power supply:
Battery Life:
Two “AAA” batteries
Approximately 300 measurements when
using alkaline batteries at the room
temperature of 73°F (23˚C) and by using
three times a day and inflating to 170 mmHg
Operating Temperature 50°F to 104°F (10°C to 40°C),
and Humidity: 30 to 85% RH
Storage Temperature -4°F to 140°F (-20°C to 60°C),
and Humidity:
10 to 95% RH
Weight of Main Unit:
Approximately 110 g (not including batteries)
External Dimensions: 2 3/4" (w) x 2 1/8" (h) x 1 7/16" (d)
70 mm x 54 mm x 37 mm
(not including the wrist cuff)
Measurable
Approximately 5 1/4" to 8 1/2"
Circumference of Wrist: (Approximately 135mm to 215mm)
Electric Shock
Protection:
Contents:
Internal power supply appliance type B
Storage case, two “AAA” alkaline batteries,
main unit, instruction manual
UPC:
0 73796 65036 0
These specifications, to improve performance, are subject to change
without notice.
23
Distributed by:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
Manufactured by Omron
Made in China
Copyright © 2005 OMRON HEALTHCARE, INC.
650INST Rev
Manual de instrucciones
Monitor automático para medir la
presión arterial con A.P.S.®
(sensor avanzado de posición)
Modelo HEM-650
ÍNDICE
Antes de usar el monitor
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Notas importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Antes de medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones de operación
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Símbolo de latido cardiaco irregular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sensor avanzado de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alarma del sensor de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selección de medición en la muñeca . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Colocación de la muñequera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cómo medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Uso de la función de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicadores de error y consejos para la solución
de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Declaración de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
E2
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el monitor automático con A.P.S.® muñequera
para medir la presión arterial OMRON® HEM-650.
Llénelo para futura referencia.
FECHA DE COMPRA: ______________
NÚMERO DE SERIE: ________________
Grape su recibo de compra aquí.
El monitor es compacto y fácil de usar en casa, en el trabajo y durante
sus viajes. Es perfecto para la gente que se monitorea con frecuencia la
presión arterial.
Los monitores digitales de presión arterial OMRON® utilizan el método
oscilométrico para medir la presión arterial. Esto significa que el
monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria y lo
convierte en una lectura digital. El monitor oscilométrico no necesita
estetoscopio, así que es fácil de usar.
La investigación clínica ha demostrado que existe una relación
directa entre la presión arterial de la muñeca y la presión arterial
del brazo. Los cambios en la presión arterial de la muñeca
reflejan los cambios en la presión arterial del brazo debido a la
proximidad de las arterias de la muñeca y del brazo. La medición
frecuente de su presión arterial en la muñeca les proporcionará a
usted y a su médico una indicación precisa de los cambios en su
verdadera presión arterial.
El Monitor automático con muñequera para medir la presión arterial
OMRON® HEM-650 con A.P.S.® está diseñado para usarse solamente
en casa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E3
NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para asegurar el uso correcto del producto, deben tomarse
medidas de seguridad básicas, entre ellas las precauciones
listadas a continuación:
þ
Consulte a su médico antes de tomarse la presión arterial en
la muñeca si tiene alguno de los siguientes padecimientos:
hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave,
insuficiencia renal grave o enfermedad vascular que pueda
poner en peligro la circulación.
þ
þ
Antes de usar la unidad, lea toda la información del manual de
instrucciones y cualquier otra documentación incluída en la caja.
Comuníquese con su médico para obtener información específica
acerca de su presión arterial. Siga las instrucciones de su
proveedor de atención médica.
þ
þ
þ
þ
Use la unidad sólo según lo indicado. No la use para ningún
otro propósito.
La unidad está diseñada para medir la presión arterial y el pulso
en pacientes adultos. No la use en bebés.
No utilice un teléfono celular cerca de la unidad. Esto puede
causar una falla de funcionamiento.
Los cambios o modificaciones no aprobados por Omron
Healthcare anularán la garantía del usuario. No desarme ni trate
de reparar la unidad ni sus componentes.
E4
ANTES DE MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Evite alcohol, el comer, el beber, el fumar, el ejercitar, y el
bañarse para 30 minutos antes de tomar una medición.
Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés aumenta la presión arterial. Evite realizar mediciones
durante momentos de estrés.
3. Se puede colocar la muñequera en la muñeca izquierda o
derecha. Tome la medida de la presión arterial en la misma
muñeca siempre.
4. Las mediciones deben realizarse en un lugar tranquilo.
5. Coloque la unidad al nivel del corazón durante toda la
medición.
6. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
7. Mantenga un registro de sus lecturas de presión arterial
y pulso para su médico. Una sola medición no proporciona una
indicación precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario
tomar y anotar varias lecturas durante un período de tiempo.
Trate de medirse la presión arterial a la misma hora cada día.
8. Espere de 2 a 3 minutos entre mediciones. El tiempo de espera
permite que las arterias vuelvan al estado en que estaban antes
de la medición de la presión arterial. Es posible que necesite
aumentar el tiempo de espera dependiendo de sus c
aracterísticas fisiológicas.nicial
E5
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal
Muñequera
Pantalla
Botón MEM
(memoria)
Botón START/STOP
(inicio/paro)
Botón SET (ajustar)
Compartimiento de las pilas
Accesorios
Dos pilas alcalinas “AAA”
Estuche de almacenamiento
E6
PANTALLA DE LA UNIDAD
Símbolo del corazón
Presión arterial sistólica
Símbolo del valor en
memoria
Símbolo de valor
promedio
Presión arterial diastólica
Símbolo de pilas bajas
Símbolo de latido
cardiaco irregular
Símbolo de desinflado
de la muñequera
Símbolo de medición
en la muñeca derecha
Indicador de fecha
y hora
Símbolo de alarma del
sensor de posición
Indicador del pulso
SÍMBOLO DE LATIDO CARDIACO IRREGULAR (
)
Cuando el monitor detecte un ritmo irregular dos o más veces
durante la medición, el símbolo de latido cardiaco irregular
aparecerá en la pantalla con los valores de la medición.
Latido cardiaco normal
El ritmo cardíaco irregular se define
como un ritmo que sufre una
Pulso
La presión
arterial
variación de menos del 25% del
ritmo promedio o más del 25%
del ritmo promedio que se detecta
mientras el monitor mide la presión
sanguínea sistólica y diastólca.
Latido cardiaco irregular
Corto Largo
Pulso
La presión
arterial
Si el símbolo de latido cardiaco ( ) irregular aparece con los
resultados de su medición, recomendamos que consulte a su médico.
Siga las instrucciones de su médico.
E7
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Oprima ambos lados de la cubierta de las pilas y
levántela en dirección de la flecha.
2. Instale dos pilas alcalinas “AAA” en el
compartimiento de las pilas, de manera que
las polaridades + (positiva) y - (negativa)
coincidan con las polaridades que se indican
en el compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la cubierta de las pilas.
Asegúrese de que la cubierta de las pilas esté
bien colocada.
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Símbolo de batería baja
Configuración inicial
Cuando el indicador de batería baja aparece en la pantalla retire
todas las baterías. Cuando el símbolo de la bateria parpadea queda
un periodo breve de uso. Se recomienda usar baterías alcalinas de
larga duración.
Notas:
• Los valores de medición que se guardan en la memoria no se
borran durante el cambio de las baterías.
• Después de cambiar las baterías, vuelva a ajustar la fecha y
hora. Consulte la página 11, Configuración de la fecha y hora.
• Disponga de las baterías según regulaciones locales aplicables.
Cómo
E8
SENSOR AVANZADO DE POSICIÓN
El sensor avanzado de posición, A.P.S.® se asegurará de que su
unidad se encuentre en la posición correcta antes de comenzar
a tomar la medición.
1. Oprima el botón SET (ajustar)
mientras la unidad está apagada.
El símbolo del sensor de posición
(
) aparecerá en la pantalla.
2. Oprima el botón MEM (memoria) para seleccionar “on”
(encendido) u “oFF” (apagado). Presione el botón START/STOP
(inicio/paro) para ahorrar esta selección. Cuando el dispositivo
esté “on” (encendido) los símbolos aparecerán en la pantalla.
El símbolo del corazón comenzará a parpadear cuando la
muñeca esté en la posición correcta.
ALARMA DEL SENSOR DE POSICIÓN
La alarma del sensor emite un sonido para ayudarle a colocar la
muñeca en la posición correcta.
1. Oprima el botón SET dos veces
(ajustar) mientras la unidad está
apagada hasta que el símbolo de la
alarma del sensor de posición (
aparezca en la pantalla.
)
La alarma “on 1” (encendido1) emite una serie de blips (pitidos
cortos) si tiene la muñeca demasiado alejada de la posición
correcta para la medición y emite bips (pitidos lentos) una vez
que se coloca la muñeca en posición correcta. Cuando la alarma
“on2” (encendido2) está activada, la unidad sólo emite un bip
una vez que la muñeca está en la posición correcta.
2. Oprima el botón MEM (memoria) para seleccionar “on 1”
(encendido1), “on 2” (encendido2) u “oFF” (apagado).
Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para
ahorrar esta selección.
E9
SELECCIÓN DE MEDICIÓN EN LA MUÑECA
Se puede medir la presión arterial en la muñeca izquierda o derecha.
1. Oprima el botón SET (ajustar)
3 veces mientras la unidad está
apagada hasta que el símbolo de
medición en la muñeca derecha (
aparezca en la pantalla.
)
Seleccione “on” (encendido) para medirse la presión arterial
usando la muñeca derecha.
Seleccione “oFF” (apagado) para medirse la presión arterial
usando la muñeca izquierdo.
2. Oprima el botón MEM (memoria) para seleccionar “on”
(encendido) u “oFF” (apagado).
Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para
ahorrar esta selección.
E10
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
El monitor de la presión arterial almacena hasta 90 valores de
medición con la fecha y hora. El monitor también calcula una lectura
promedio basada en los últimos tres valores de medición.
Ajuste el monitor con la fecha y hora actuales antes de realizar la
primera medición. Si no se ajusta la fecha y la hora, aparecerá una
fecha y hora predeterminadas en la pantalla. Los valores de las
mediciones se almacenarán en la memoria con la fecha y hora
incorrectas.
1. PARA COMENZAR EL AJUSTE
Oprima el botón SET (ajustar) cuatro
veces mientras que la energía está
apagada. Que el año parpadee en la pantalla.
2. AJUSTE DEL AÑO
El año puede fijarse entre 2004 y 2030.
Cuando el año llegue a 2030, volverá a 2004.
Oprima el botón de MEM (memoria) para
avanzar en incrementos de un año.
NOTA: Oprima y mantenga oprimido el
botón MEM (memoria) para incrementar
los valores con mayor rapidez.
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar el
año actual.
El mes parpadea en la pantalla.
E11
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
3. AJUSTE DEL MES
Oprima el botón MEM (memoria) para avanzar en incrementos
de un mes.
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar el
mes actual.
El día parpadea en la pantalla.
4. AJUSTE DEL DÍA
Oprima el botón MEM (memoria) para avanzar en incrementos
de un día.
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar el día
actual.
La hora parpadea en la pantalla.
5. AJUSTE DE LA HORA
La hora se ajusta usando AM o PM.
Oprima el botón MEM (memoria) para avanzar en incrementos
de una hora.
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar la
hora actual.
Los minutos parpadean en la pantalla.
6. AJUSTE DE LOS MINUTOS
Oprima el botón MEM (memoria) para avanzar en incrementos
de un minuto.
Oprima el botón SET (ajustar) para ajustar el minuto actual.
El año parpadea en la pantalla.
7. Oprima el botón START/STOP (inicio/paro) para apagar
la pantalla.
E12
COLOCACIÓN DE LA MUÑEQUERA
La colocación de la muñequera es uno de los pasos más importantes
para tomar una medición correcta.
APLICACIÓN DE LA MUÑEQUERA EN LA MUÑECA
IZQUIERDA
1. Súbase la manga. Asegúrese de que no le quede
muy apretada en el brazo. Esto puede reducir el
flujo sanguíneo del brazo.
2. Coloque la muñequera directamente sobre la
piel. No lo aplique sobre la ropa. Colóquese la
muñequera en la muñeca izquierda con el
pulgar izquierdo hacia arriba.
3. Coloque la muñequera dejando un espacio de aproximadamente
media a una pulgada (12 mm a 25 mm) entre ésta y la parte
inferior de la palma de la mano.
4. Sostenga la parte inferior de la muñequera y
envuélvala alrededor de la muñeca para que le
ME
M
S
T
A
R
T
S
T
O
P
S
E
T
quede cómoda y segura.
NOTA: Asegúrese de que la muñequera no
le cubra la parte sobresaliente del
hueso de la muñeca en la parte exterior de la misma.
5. Doble la parte restante de la muñequera hacia
atrás para que no le estorbe.
COLOCACIÓN DE LA MUÑEQUERA EN LA
MUÑECA DERECHA
Cuando tome una medición utilizando la
muñeca derecha, colóquese la muñequera
como se muestra en la ilustración.
M
E
M
S
T
A
R
S
T
T
O
P
S
E
T
Asegúrese de que aparezca el símbolo de
medición correcto. Consulte la página 10,
“Selección de medición en la muñeca”,
para seleccionar “on” (encendido).
E13
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
1. Siéntese cómodamente en una silla con los
pies en el suelo.
2. Oprima el botón START/STOP (inicio/paro).
3. Sosténgase el brazo sobre el pecho al nivel del
corazón. Sosténgase el codo con firmeza para evitar
movimiento corporal. Permanezca quieto y no hable
ni se mueva durante la medición.
4. Descripción de la actividad del sensor de posición durante la
medición.
Ajústese la altura de la muñeca hasta que la alarma del sensor de
posición emita un bip lento. Cuando el monitor detecte que el brazo
se encuentra en la posición correcta, la muñequera comenzará a
inflarse automáticamente y comenzará la medición.
NOTA: Si tiene la muñeca demasiado baja o alta, la alarma del
sensor de posición emitirá una serie de dos blips cortos
similares al latido cardiaco.
Aparece la hora actual y el símbolo del corazón comienza a
parpadear mientras la muñequera se infla.
Mantenga el monitor al nivel del corazón hasta completar la
medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, oprima el botón
START/STOP (inicio/paro). El monitor detendrá el inflado,
iniciará el desinflado y se apagará.
E14
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
5. Después de que el monitor le haya detectado la presión arterial y
el pulso, la muñequera comenzará a desinflarse automáticamente.
Aparece la presión arterial y pulso en la pantalla.
Pantalla alternada
NOTA: La hora y fecha de la medición se
muestran automáticamente.
6. Oprima el botón START/STOP (inicio/paro)
para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente
después de dos minutos.
FUNCIÓN DE LATIDO CARDIACO IRREGULAR
La función de latido cardiaco irregular determina automáticamente
si la medición se puede utilizar.
Si la medición resultó afectada por el latido cardiaco irregular pero
el resultado es válido, éste se muestra con el símbolo de latido
cardiaco irregular (
).
Si el latido cardiaco irregular hace que la medición sea inválida,
no aparecerá ningún resultado. Si se muestra el símbolo de latido
cardiaco irregular (
el procedimiento.
) después de que tome una medición, repita
Si el símbolo de latido cardiaco irregular (
frecuencia, notifique a su médico.
) aparece con
E15
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
Cada vez que realiza una medición, el monitor almacena los valores
de presión arterial y pulso en la memoria. El monitor de presión
arterial automáticamente almacena hasta 90 valores de medición.
Cuando se almacenan 90 conjuntos de valores de medición en la
memoria, el registro más antiguo se elimina para guardar el registro
más reciente.
El monitor también calcula una lectura promedio basada en los
valores de las tres mediciones más recientes. Si no se han ajustado
la fecha y la hora, los valores de medición no se almacenarán
correctamente en la memoria.
PARA MOSTRAR EL VALOR PROMEDIO
Símbolo de valor promedio
1. Oprima el botón MEM (memoria). El símbolo de valor prome-
dio aparecerá en la pantalla con la lectura promedio.
E16
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
La fecha y la hora se muestran alternadamente con los valores
de medición.
1. Oprima el botón MEM (memoria)
para mostrar lores de medición
almacenados en la memoria
en orden de más reciente a
más antiguo.
Oprima el botón MEM (memoria)
para mostrar los valores de
medición almacenados en la
memoria en orden de más
antiguo a más reciente.
NOTAS:
• Oprima repetidamente el botón para mostrar los
siguientes valores.
• Oprima y mantenga oprimido el botón para mostrar
los valores con mayor rapidez.
2. Oprima el botón START/STOP (inicio/paro) para apagar
el
dispositivo.
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS
EN LA MEMORIA
No es posible borrar parcialmente las lecturas almacenadas en
la memoria. Se borrarán todos los registros.
1. Oprima y mantenga
oprimido el botón MEM
(memoria) y el botón
START/STOP (inicio/paro)
simultáneamente durante más
de 2 segundos.
E17
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener en buen estado su Monitor automático con muñequera
para medir la presión arterial y proteger la unidad contra daños, siga las
instrucciones que se presentan a continuación:
Limpie el monitor con un paño suave y seco. No use limpiadores abrasivos
ni volátiles. No trate de lavar la muñequera. Nunca sumerja el monitor ni
ninguno de sus componentes en agua.
Guarde el monitor en un lugar seguro y seco. No doble ajustadamente
la muñequera. No exponga el monitor a temperaturas extremas, humedad
y luz solar directa. Almacene el monitor en la cajo protectora cuando
no se use.
Evite exponer el monitor a impactos o vibraciones fuertes, como dejar
caer la unidad al suelo.
Quite las pilas si la unidad no se va a usar por tres meses o más.
Siempre reemplace todas las pilas simultáneamente con pilas nuevas.
Use la unidad de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual.
Use sólo piezas y accesorios autorizados.
E18
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA
CORRECCIÓN
Oprima el botón
START/STOP (inicio/paro)
para apagar la unidad.
Retírese el monitor de la
muñeca. Consulte la
sección “Cómo medir la
presión arterial” en la
página 14.
Movimiento
durante la
medición.
Espere de 2 a 3 minutos.
Realice otra medición.
Después de varios
segundos
Retírese el monitor de la
muñeca. Consulte la
sección “Colocación de la
muñequera” en la página
13. Espere de 2 a 3 minutos.
Realice otra medición.
La muñequera
no está bien
asegurada.
Consulte la sección “Cómo
medir la presión arterial” en
la página 14. Asegúrese de
La muñeca no
está en la posición que la selección de
correcta.
medición en la muñeca sea
correcta. Consulte la página
10.
Reemplace las dos pilas
“AAA”. Consulte la
sección “Instalación de las
pilas” en la página 8.
Las pilas están
gastadas.
Se requiere servicio de
La muñequera está reparación. Consulte la
demasiado inflada. información de la garantía
en la página 22.
Después de varios
segundos
E19
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA
CORRECCIÓN
Se requiere servicio de
reparación. Consulte la
información de la garantía
en la página 22.
Función anormal
de la unidad.
SUGERENCIAS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
Reemplace las pilas desgastadas.
Verifique la instalación de las
pilas para asegurar la correcta
ubicación de sus polaridades.
No aparece nada en la unidad al
oprimir el botón START/STOP
(inicio/paro).
La lectura de la presión arterial
varía constantemente. Muchos
factores, incluyendo el estrés, la
hora del día o cómo se coloca el
brazalete, pueden afectar la
lectura de la presión arterial.
Revise las secciones “Antes de
medir la presión arterial”,
Los valores de medición
aparecen demasiado altos o
demasiado bajos.
“Colocación de la muñequera” y
“Cómo medir la presión arterial”.
E20
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO Y TELEVISIÓN
(para los EE.UU. únicamente) Las pruebas a las que se sometió este
producto comprobaron que cumple con los límites establecidos para
dispositivos digitales Clase B, de conformidad con la sección 15 de las
reglas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones
residenciales. El producto genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y emplea según las instrucciones
correspondientes, puede provocar interferencia en las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no existe garantía alguna de que no vaya a producirse
interferencia en alguna instalación en particular. Si el producto causa
alguna interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse apagándolo y volviendo a encenderlo, se recomienda
que el usuario trate de corregirla realizando alguna de las siguientes
operaciones:
• Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.
• Aumente la distancia que separa el producto del receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente que esté en un circuito diferente
al del receptor.
• Consulte al vendedor o a un técnico experimentado de radio y TV.
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO Y TELEVISIÓN
(sólo para Canadá)
Este aparato digital no excede las limitaciones de la Clase B para
emisiones de ruido de radio provenientes de aparatos digitales de acuerdo
con lo establecido en la norma para equipos que causan interferencia
titulada “Digital Apparatus” (Aparatos digitales), ICES-003 del
Departamento Canadiense de Comunicaciones. Cet appareil numérique
respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils
numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado
por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del
usuario para utilizar el equipo.
E21
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Su Monitor automático con A.P.S.® muñequera para medir la presión arterial
IntelliSense® HEM-650, excluyendo la muñequera, está garantizado contra
defectos de materiales y mano de obra que surjan en un período de 5 años a
partir de la fecha de compra, siempre y cuando se utilice según las instrucciones
que se incluyen. La muñequera está garantizada contra defectos de materiales
y mano de obra que surjan en el período de un año a partir de la fecha de
compra, siempre y cuando el monitor se utilice según las instrucciones que
se incluyen. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al
comprador original.
Nos comprometemos a reparar o reemplazar sin cargo y según nuestro criterio
cualquier monitor o muñequera cubierta por dichas garantías. La reparación o
reemplazo es nuestra única responsabilidad y su único recurso de acuerdo con
las garantías mencionadas.
Para obtener servicios cubiertos por la garantía, comuníquese con el Servicio
al cliente de Omron Healthcare llamando al 1-800-634-4350 para obtener la
dirección del local de reparación, así como información sobre los gastos de
manejo y envío de retorno. La información sobre servicio cubierto por la
Incluya el comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección,
número telefónico y la descripción del problema específico. Empaque
cuidadosamente el producto para evitar que se dañe durante el transporte.
Debido a la posibilidad de pérdida durante el transporte, recomendamos
asegurar el producto y pedir acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE FIGURAN
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA PROPÓSITOS ESPECÍFICOS, QUEDAN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA CORRESPONDIENTE
DESCRITA ANTERIORMENTE. Algunos estados no permiten limitaciones
respecto al plazo de las garantías implícitas; por lo tanto, la limitación anterior
puede no aplicarse en su caso.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS OCASIONADOS
DEBIDO A LA PÉRDIDA DE USO NI POR NINGÚN OTRO DAÑO,
GASTO O COSTO INCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o restricción de daños resultantes
o incidentales; por lo tanto, las exclusiones anteriores pueden no aplicarse
en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener
otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
PARA SERVICIO AL CLIENTE (EE.UU. y Canadá):
Visite nuestro sitio web:
Llame sin cargo:
1-800-634-4350
E22
ESPECIFICACIONES
Nombre:
Monitor automático con A.P.S.®
muñequera para medir la presión arterial
OMRON
Modelo:
HEM-650
Pantalla:
Medición:
Pantalla digital
Método oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 0 a 299 mmHg
Pulso: 40 a 180 latidos/min
Memoria:
Precisión:
90 mediciones con fecha y hora
Presión; Menos de 3 mmHg
Pulso; menos de 5% de la lectura
Inflado:
Desinflado:
Inflado automático por medio de bomba
Desinflado rápido automático
Detección de presión:
Sensor de presión con semiconductor de
capacidad electrostática
Suministro de energía:
Duración de las pilas:
Dos pilas “AAA”
Aproximadamente 300 mediciones si se
usan pilas alcalinas a una temperatura
ambiental de 73 °F (23 °C) tres veces al
día con un inflado a 170 mmHg
Temperatura y humedad
de operación:
50 °F a 104 °F (10 °C a 40 °C),
30 a 85% de humedad relativa
Temperatura y humedad
-4 °F a 140 °F (-20 °C a 60 °C), y
10 a 95% de humedad relativa
de almacenamiento:
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 110 g (sin pilas)
Dimensiones externas:
2 3/4” (de ancho) x 2 1/8” (de alto) x
1 7/16” (de profundidad) 70 mm x
54 mm x 37 mm (sin la muñequeraf)
Circunferencia medible
de la muñeca:
Aproximadamente de 5 1/4” a 8 1/2”
(aproximadamente 135 mm a 215 mm)
Protección contra
descargas eléctricas:
Aparato eléctrico con suministro
interno de energía tipo B
Incluye:
Estuche de almacenamiento, dos pilas
alcalinas “AAA”, unidad principal,
manual de instrucciones
UPC:
0 73796 65036 0
A fin de mejorar el funcionamiento, estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
E23
Distribuido por:
Omron Healthcare, Inc.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
Fabricado por Omron
Hecho en China
Copyright © 2005 OMRON HEALTHCARE, INC.
650INST Rev
|