Milwaukee Work Light 49 24 0145 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
49-24-0171  
49-24-0145  
WORKLIGHTS  
LAMPE DE TRAVAIL  
LAMPARA DE TRABAJO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
 
MAINTENANCE  
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
WARNING  
To reduce the  
AVERTISSEMENTVOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE  
TOUTES LES INSTRUCTIONS Lors de l’utilisation d’outils électriques, toujours suivre  
les consignes de base, notamment :  
WARNING  
To reduce the risk  
risk of injury, always unplug the charger and  
remove the battery pack from the charger  
or tool before performing any maintenance.  
Never disassemble the tool, battery pack or  
charger. Contact a MILWAUKEE service facility  
for ALL repairs.  
of personal injury and damage, never immerse  
your tool, battery pack or charger in liquid or  
allow a liquid to ow inside them.  
Avant d’utiliser le lampe de travil, lire ce manuel de l’opérateur, le manuel de l’opérateur de la batterie  
et du chargeur, et toutes les étiquettes de la batterie, du chargeur et de le lampe de travil.  
Cleaning  
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth to clean the  
tool, battery pack and charger since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gasoline,  
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated  
cleaning solvents, ammonia and household deter-  
gents containing ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
• Lire toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil.  
en court-circuit des bornes de la batterie peut  
produire des étincelles et constitue un risque de  
brûlures ou d'incendie.  
Maintain Work Light  
• Pour réduire les risques de blessures, porter  
Keep your work light, battery pack and charger in  
good repair by adopting a regular maintenance  
program. If the work light does not work properly,  
return the work light to a MILWAUKEE service facil-  
ity for repairs.  
une attention particulière lorsque le produit est • N’insérez jamais dans la douille pour ampoule  
utilisé en présence d’enfants.  
des ampoules autres que celles de MILWAU-  
KEE. L’insertion d’ampoules d’une autre marque  
que MILWAUKEE peut entraîner un court-circuit  
de la pile et des blessures.  
• Ne pas utiliser cet outil à l’extérieur. Ne pas  
utiliser cet outil à l’extérieur.  
• S’il s’agit d’un outil rechargeable, utiliser  
exclusivement le chargeur fourni par le fabricant  
an de le recharger.  
• Avertissement – La lentille devient très  
chaude pendant l’utilisation. Pour réduire les  
risques de brûlures, ne pas toucher à la lentille  
si celle-ci est chaude.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
• Si l’outil est doté d’une lampe à ampoule  
amovible, toujours débrancher l’outil avant de  
remplacer l’ampoule. Consulter la section «  
Spécications » pour obtenir des renseignements  
sur les ampoules de rechange.  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery 18 volts or above depending upon the amount of use.  
charger) is warranted to the original purchaser only to be During this additional warranty period, the customer pays  
free from defects in material and workmanship. Subject for only the useable service received over and above the  
to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst  
any part on a electric power tool which, after examination, charge and number of charges found on the battery pack  
is determined by MILWAUKEE to be defective in material via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
or workmanship for a period of ve (5) years* after the  
date of purchase. Return the electric power tool and  
a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory  
Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured,  
are requested for this warranty to be effective. This  
warranty does not apply to damage that MILWAUKEE  
determines to be from repairs made or attempted by  
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel,  
misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack  
of maintenance, or accidents.  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, &  
electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, Work Lights  
(cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™  
Industrial Work Carts is one (1) year from the date of pur-  
chase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that  
do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0  
volts - is two (2) years from the date of purchase.  
• Rangez la lampe de tavail hors de laportée des  
enfants. Chauffer les lumières de travail peuvent  
devenir hasardeuses dans les mains d'enfants.  
• Entretenez les étiquettes et marques du fab-  
ricant. Les indications qu'elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
• Familiarisez-vous avec votre lampe de travil.  
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre  
les applications, limitations et risques inhérents  
au maniement de ce genre d’outil.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the ap-  
plicable warranty on a MILWAUKEE product. The manu-  
facturing date of the product will be used to determine the  
warranty period if no proof of purchase is provided at the  
time warranty service is requested.  
• Doit être rechargée seulement avec le char-  
geur spécié pour la pile. Un chargeur adapté  
à un certain type de pile peut créer un risque  
d’incendie s’il est utilisé avec d’autres piles.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND  
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE  
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF  
YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO  
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNI-  
TIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY  
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE  
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT  
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
• N’utiliser la lampe arisez-vous avec votre  
lampe de travil sans l qu’avec le bloc de  
piles spécié. L’utilisation de toute autre pile  
peut créer un risque d’incendie.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
5
1.Ensemble collet  
1
• Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service,  
tenez-le à l'écart d'autres objets métalliques  
(trombones, pièces de monnaie, clés, clous,  
vis, etc.) susceptibles d'établir un contact  
électrique entre les deux bornes. La mise  
2.Bouton «On/Off»  
(Marche/Arrêt)  
3.Aimant  
3
2
5
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EX-  
Battery Packs V™18 volts and above that accompany CLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES  
V™-technology cordless power tools:  
OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED  
OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY  
OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR  
FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE,  
AND ALL OTHER WARRANTIES.  
Pictographie  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack  
18 volts or above is covered by an initial 1000 Charges/2  
Years free replacement warranty. This means that for  
the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years from  
the date of purchase/rst charge, a replacement battery  
4
Tension CD seul  
4.Crochet  
5.Tête pivotante  
Underwriters Laboratories, Inc.  
1
2
will be provided to the customer for any defective battery This warranty applies to product sold in the U.S.A.,  
free of charge. Thereafter, customers will also receive an Canada and Mexico only.  
additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of  
the rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of  
purchase/rst charge. This means that every customer  
gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro  
rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack  
Please consult the ‘Service Center Searchin the Parts &  
Service section of MILWAUKEE’s website www.milwau-  
keetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to  
locate your nearest service facility for warranty and non-  
warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.  
Spécications  
No de Cat. Volts CD L’ampoule de rechange  
Pour l’usage avec des Batteries:  
48-11-1815, 48-11-1828 18 V Li-Ion ou équivalent  
48-11-2401 12 V Li-Ion ou équivalent  
5
49-24-0171  
49-24-0145  
18  
12  
49-81-0030  
49-81-0020  
4
 
MONTAGE DE L'OUTIL  
MANIEMENT  
MAINTENANCE  
Remplacement de l’ampoule  
Pour allumer la lampe de travail, appuyer sur le  
bouton « On/Off » (Marche/Arrêt). Pour l’éteindre,  
appuyer de nouveau sur ce bouton.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures  
corporelles, débranchez le chargeur et re-  
tirez la batterie du chargeur ou une lampe  
de travail avant d’y effectuer des travaux  
d’entretien. Ne démontez jamais une lampe de  
travail, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
AVERTISSEMENT  
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur  
spécifié. Pour les instructions de charge  
spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni  
avec le chargeur et les batteries.  
1. Retirez le bloc de piles avant de changer  
l’ampoule.  
2. Dévissez le assemblage du cadran sur la tête  
articulée en le tournant dans le sens antiho-  
raire.  
Crochet (No de Cat. 49-24-0171)  
Pour utiliser le crochet de suspension, ap-  
puyer sur le joint du crochet. Tirer le crochet vers  
l’extérieur.  
Insertion du bloc de piles dans l’outil  
3. Enlevez l’ensemble du cadran.  
Insérez le bloc de piles à partir de l'avant en le fai-  
sant glisser dans le corps de l'outil. Insérez le bloc  
de piles jusqu'à ce que son loquet se verrouille.  
Fig. 3  
4. Pour la lampe de travail 49-24-0171, tirez  
vers l’avant le dissipateur thermique en alu-  
minium.  
Entretien de la lampe de travail  
Pour retirer le bloc de piles, enfoncez les deux  
loquets de la pile et faites glisser le bloc hors de  
l'outil.  
Gardez la lampe de travail, la batterie et le chargeur  
en bonne condition en adoptant un programme de  
maintenance ponctuel.  
No de Cat. 49 24 0171  
Fig. 2  
Dissipateur de chaleur  
en aluminium  
Si la lampe n’éclaire toujours pas correcte-  
ment, faites-la réparer à un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Tirer vers  
Appuyer  
Ampoule  
AVERTISSEMENT  
An d'éviter les risques d'éblouissement, ne  
regardez pas directement le réecteur de la  
lampe lorsqu'elle est allumee.  
l’extérieur  
Tirez vers l’avant  
5. Faites pivoter avec précaution l’ampoule dans  
le sens antihoraire et tirez.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de blessures ou de  
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,  
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Réglage de la tête pivotante  
Pour installer une nouvelle ampoule, suivez à  
l’inverse les instructions ci-dessus.  
ACCESOIRES  
No de Cat. 49 24 0145 – Il est possible de faire  
tourner la tête pivotante jusqu’à 90 °; les crans sont  
situés à tous les 15 °. Régler la tête à la position  
désirée. Permettre au cran de s’enclencher en  
place. Ne pas faire pivoter la tête en la forçant.  
N.B. : Employez un tissu mou en installant des  
ampoules. Le contact direct avec des huiles ou  
toute autre contamination peut raccourcir la vie  
des ampoules.  
AVERTISSEMENT  
Retirez toujours la batterie avant de changer  
ou d’enlever les accessoires. L’utilisation  
d’autres accessoires que ceux qui sont spéci-  
quement recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Nettoyage  
Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et  
exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de  
l’outil, du chargeur et de la batterie doit se faire  
avec un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdilu-  
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,  
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-  
tique qui en contiennent pourraient détériorer  
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez  
jamais de solvants inammables ou combustibles  
auprès de l’outil.  
No de Cat. 49 24 0171 – Il est possible de faire  
tourner la tête pivotante jusqu’à 135 °; les crans  
sont situés à tous les 10 °. Régler la tête à la posi-  
tion désirée. Permettre au cran de s’enclencher en  
place. Ne pas faire pivoter la tête en la forçant.  
Pour la lampe de travail 49-24-0171, utilisez  
l’ampoule de rechange 49-81-0030.  
Pour la lampe de travail 49-24-0145, utilisez  
l’ampoule de rechange 49-81-0020.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service énu-  
mérés sur la page de couverture de ce manuel.  
No de Cat. 49 24 0171 – une ampoule de rechange  
peut être emmagasinée derrière le dissipateur de  
chaleur en aluminium.  
Fig. 1  
Consultez votre revendeur ou le centre de service  
MILWAUKEE le plus près pour obtenir des am-  
poules de rechange.  
AVERTISSEMENT  
Pour réduire les risques de blessures et de  
dommages, n’insérez jamais dans la douille  
pour ampoule des ampoules autres que  
celles de marque MILWAUKEE. Les autres  
ampoules feront par-dessus la chaleur!  
AVERTISSEMENT  
Pour réduire les risques de blessures, NE PAS  
utiliser la lampe de travail sans que le cadran ne  
soit en place. L’ampoule devient chaude. Tou-  
jours enlever le bloc de piles avant de changer  
ou d’enlever le ampoule. Toujours laisser la  
lampe de travail refroidir pendant au moins 10  
minutes avant de remplacer l’ampoule.  
7
6
 
• Conozca la lámpara de trabajo. Lea al detalle  
este manual del operario para que conozca las  
aplicaciones y limitaciones, al igual que los ries-  
gos potenciales que ofrece una herramienta de  
este tipo.  
tornillos u otro objetos pequeños metálicos  
que pueden realizar una conexión desde un  
terminal a otro. Hacer un cortocircuito de los  
terminales de la batería, puede producir chispas,  
quemaduras o un incendio.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première  
chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine charge, à la première échéance. Ceci signie que chaque  
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous client obtient une garantie au prorata supplémentaire de  
réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au  
ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction  
examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplé-  
vice du matériau ou de fabrication pendant une période mentaire, le client ne paye que pour le service utilisable  
de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de reçu au-delà des 1 000 premières charges/2 premières  
l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve années, en fonction de la date de la première charge et  
d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des du nombre de charges des batteries déterminés par le  
ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
• Baterías deberá recargarse sólo con el • Nunca inserte ninguna cosa en el casquillo  
cargador especicado para las baterías. Un  
cargador apropiado para un tipo de batería podría  
producir un riesgo de incendio si se utiliza con  
otro tipo de batería.  
para la bombilla salvo bombillas de reemplazo  
de MILWAUKEE. Insertar objetos aparte de  
bombillas pueda resultar en el cortocircuito de  
la batería y heridas personales.  
• Use la lámpara de trabajo alimentada con la • Advertencia: El lente se calienta mucho du-  
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis  
pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne  
batería especícamente indicada. El uso de  
otro tipo de batería podría producir un riesgo de  
incendio.  
rante el uso. Para reducir el riesgo de quema-  
duras, no toque el lente cuando está caliente.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire  
pour bénécier de la garantie en vigueur sur un produit  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira  
à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat  
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous  
garantie est faite.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE  
RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS  
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU  
CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-  
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,  
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN  
AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RE-  
SPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE,  
SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS  
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES  
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS  
couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine  
être causés par des réparations ou des tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé  
par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des al-  
térations, des utilisations abusives, une usure normale,  
une carence d’entretien ou les accidents.  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier,  
à chaîne manuelle et à chaîne électrique), tous les blocs  
de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes  
torches sans l), les radios de chantier et les chariots de  
travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de  
la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs  
de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de  
la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2)  
ans à partir de la date d’achat.  
• Almacene la lámpara de trabajo que no se  
estén usando fuera del alcance de los niños.  
Las luces tibias del trabajo pueden llegar a ser  
peligrosas en las manos de niños.  
• Cuando la herramienta no esté en uso, man-  
téngala alejada de otros objetos metálicos  
tales como clips, moneda, llaves, clavos,  
• Guarde las etiquetas y placas de especica-  
ciones. Estas tienen información importante.  
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
5
1
1. Conjunto de bisel  
2. Botón de encendido  
3
2
y apagado  
5
GUARDE ESTAS  
3. Imán  
INSTRUCCIONES  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de bat- ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE  
teries au lithium-ion avec technologie V™ de 18 volts OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS  
et plus qui accompagnent les outils électriques sans l NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
Simbología  
4
de technologie V™ :  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE  
AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VER-  
BALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA  
GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES,  
MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À  
UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE  
ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
Volts corriente directa  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de tech-  
nologie MILWAUKEE V™ est couverte par une garantie  
de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2  
ans. Ceci signie qu’avant les 1 000 premières charges  
ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première  
charge, une batterie de rechange sera fournie gratuite-  
ment au client pour toute batterie défectueuse. Par la  
4. Gancho  
Underwriters Laboratories, Inc.  
1
2
5. Cabeza pivotante  
Especicaciones  
Cat. No.  
49-24-0171  
49-24-0145  
Volts DC  
Foco de repuesto  
49-81-0030  
Para el uso con las baterías:  
48-11-1815, 48-11-1828 18 V Li-Ion o equivalente  
48-11-2401 12 V Li-Ion o equivalente  
suite, les clients recevront aussi une garantie supplémen- Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-  
taire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
18  
12  
49-81-0020  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
ENSAMBLAJE  
Para  
ADVERTENCIA  
incluidas las siguientes:  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUC-  
CIONES Al utilizar artefactos eléctricos, siempre deben respetarse las precauciones básicas,  
ADVERTENCIA  
Rec-  
ADVERTENCIA  
reducir el riesgo de lesiones, no mire directa-  
mente a la lámpara cuando la lámpara de  
trabajo se encuentre encendida.  
argue la batería sólo con el cargador especi-  
cado para ella. Para instrucciones especícas  
sobre cómo cargar, lea el manual del operador  
suministrado con su cargador y la batería.  
Antes de usar la lámpara de trabajo, lea este manual del operador, el manual del operador de la batería  
y el cargador, y todas las etiquetas en la batería, el cargador y la lámpara de trabajo.  
Cómo ajustar el cabezal pivotante  
Cómo insertar la batería en la herramienta  
Cat. No. 49-24-0145 - La cabeza pivotante puede  
girar hasta una amplitud de 90°, con topes cada  
15°. Gire la cabeza en la posición deseada. Deje  
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar  
el artefacto.  
• Para un artefacto recargable: Use sólo el  
cargador provisto por el fabricante para recar-  
garlo.  
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo los  
botones de liberación y deslizando la batería en el  
cuerpo de la herramienta. Coloque la batería hasta  
que la grapa se accione. Para extraer la batería,  
oprima ambos seguros de la batería y deslícela  
fuera de la herramienta.  
• Para reducir el riesgo de lesión, se debe su-  
pervisar estrictamente el artefacto al utilizarlo  
cerca de los niños.  
• Para un artefacto con una bombilla reempla-  
zable: Desenchufe siempre el artefacto antes de  
reemplazar esta pieza. Consulte las “Especica-  
ciones” para los focos de repuesto.  
• No lo utilice en exteriores.  
9
8
 
que el tope quede en su lugar. No fuerce el giro 4. Para lámparas de trabajo 49-24-0171, tire hacia  
ACCESORIOS  
de la cabeza.  
el frente del disipador de calor de aluminio.  
Fig. 2  
Disipador de calor de  
aluminio  
Para  
ADVERTENCIA  
reducir el riesgo de una lesión, descarga eléc-  
trica o daño a la herramienta, batería o carga-  
dor, nunca los sumerja en líquidos ni permita  
que estos uyan dentro de los mismos.  
Cat. No. 49-24-0171 - La cabeza pivotante puede  
girar hasta una amplitud de 135°, con topes cada  
10°. Gire la cabeza en la posición deseada. Deje  
que el tope quede en su lugar. No fuerce el giro  
de la cabeza.  
Cat. No. 49-24-0171  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre  
extraiga la batería antes de cambiar o retirar  
accesorios. Utilice únicamente accesorios  
especícamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Foco  
Limpieza  
Tire hacia  
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios,  
secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la her-  
ramienta, batería y el cargador, ya que algunos  
substancias y solventes limpiadores son dañinos  
a los plásticos y partes aislantes. Algunos de  
estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,  
thíner para pinturas, solventes para limpieza con  
cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan  
amonia. Nunca usa solventes inamables o com-  
bustibles cerca de una herramienta.  
Fig. 1  
5. Gradualmente gire el foco en sentido contrario a  
las manecillas del reloj y tire de él hacia fuera.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio listos en la  
página de cubierta de este manual.  
Para instalar un nuevo foco, invierta el proced-  
imiento de reemplazo.  
NOTA: Utilice un paño suave al instalar foco. El  
contacto directo con los aceites o la otra contami-  
nación puede acortar la vida de foco.  
Para lámparas de trabajo 49-24-0171, utilice el  
foco de repuesto 49-81-0030.  
A n  
ADVERTENCIA  
de reducir el riesgo de lesionarse, NO haga  
funcionar la lámpara de trabajo sin el conjunto  
del bisel en posición. El foco se calienta. Para  
reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga  
la batería antes de cambiar o retirar foco.  
Permita siempre que la lámpara de trabajo se  
enfríe por un mínimo de 10 minutos antes de  
reemplazar el foco.  
Para lámparas de trabajo 49-24-0145, utilice el  
foco de repuesto 49-81-0020.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años  
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda prim-  
ero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía  
proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales  
en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18  
voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso.  
Durante este período adicional de garantía, el cliente paga  
por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a  
las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha  
de la primera carga y al número de cargas encontradas  
en la batería a través del lector de servicio de tecnología  
V™ de MILWAUKEE.  
El registro de la garantía no es necesario para obtener  
la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Si  
no se presenta ningún comprobante de compra cuando  
se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta  
la fecha de fabricación del producto para establecer el  
período de garantía.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS  
DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS  
ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA  
DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE  
ACUERDO CON ESTACONDICIÓN, NO DEBERÍACOM-  
PRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAU-  
KEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO  
PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL  
O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE  
ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE  
SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA  
DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN  
CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN  
LIMITARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS  
DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA  
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O  
CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O  
IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LAGENERALIDAD DE LOAN-  
TERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA  
IMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD OAPTITUD PARAUN  
FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el  
cargador de batería) está garantizada sólo al comprador  
original de estar libre de defectos en el material y la mano  
de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una her-  
ramienta eléctrica que, después de haber sido examinada,  
MILWAUKEE determine que está defectuosa en el mate-  
rial o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica  
y una copia de la prueba de compra a un concesionario  
de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o  
a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para  
que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete pagado  
por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los  
daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por  
reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido,  
alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de  
mantenimiento o accidentes.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de  
palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de  
todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo  
(inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y  
de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de  
un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de  
garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan  
tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de  
dos (2) años a partir de la fecha de compra.  
*Existe una garantía por separado para las baterías de  
iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más)  
que viene incluida con las herramientas eléctricas que  
poseen tecnología V™:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de  
MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con  
una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000  
cargas/2 años. Esto signica que por lo que suceda prim-  
ero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha  
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al  
cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería  
defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una  
garantía adicional en una base proporcional que puede  
En la herramienta con Cat. No. 49-24-0171, puede  
almacenarse un foco de repuesto en la parte pos-  
terior del disipador de calor de aluminio.  
Para obtener focos de repuesto, visite su Dis-  
tribuidor o Centro de Servicio MILWAUKEE más  
cercano.  
Cómo reemplazar el foco  
1. Extraiga la batería antes de cambiar el foco.  
ADVERTENCIA  
A
2. Desatornille la conjunto del bisel en el cabezal  
pivotante girándolo en sentido contrario a las  
manecillas del reloj.  
n de reducir el riesgo de incendio o daños,  
nunca utilice en este portalámpara un foco que  
no sea MILWAUKEE. Otras bombillas hacen  
sobre el calor!  
3. Extraiga el conjunto del bisel.  
OPERACION  
Para encender la lámpara de trabajo, presione el  
botón de encendido y apagado. Para apagar la  
lámpara de trabajo, presione el botón de encendido  
y apagado nuevamente.  
Fig. 3  
Gancho (Cat. No. 49-24-0171)  
Para utilizar el gancho para colgar, presione la junta  
del gancho. Quite el gancho.  
Presione  
Quite  
MANTENIMIENTO  
Mantenimiento de la lámpara de trabajo  
Mantenga la lámpara de trabajo, el paquete de  
la batería y el cargador en buenas condiciones  
adoptando un programa regular de mantenimiento.  
Si la lámpara de trabajo todavía no funciona cor-  
rectamente, devuelva la lámpara de trabajo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que se  
realicen reparaciones.  
Para  
ADVERTENCIA  
reducir el riesgo de una lesión, desconecte  
siempre una lámpara de trabajo antes de darle  
cualquier mantenimiento. Nunca desarme una  
lámpara de trabajo ni trate de hacer modi-  
caciones en el sistema eléctrico de la misma.  
Acuda siempre a un Centro de Servicio MIL-  
WAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido  
en los Estados Unidos, México y Canadá.  
11  
10  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
tion est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-  
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su  
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)  
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones  
de los más cercanos a usted, o consulte la sección  
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Registre su herramienta en línea, en  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-0910d2  
07/08  
Printed in China  
12  
 

Miele Refrigerator k 851 id User Manual
Moxa Technologies Carrying Case G2150I User Manual
NetComm Network Router NB2800 User Manual
NETGEAR Network Router R6220 User Manual
New Holland Lawn Mower BR7000 Series User Manual
OEM Systems Speaker RS 6B User Manual
Oregon Trimmer HT255 User Manual
Panasonic Fax Machine KX PW55CL User Manual
Parkside Sander PHS 160 A1 User Manual
Patton electronic Network Card 1082 144 I User Manual