OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
2291-20
M12 SUB-SCANNER™ DETECTION TOOL
OUTIL DE DÉTECTION DE M12 SUB SCANNER™
HERRAMIENTA DE DETECCIÓN SUB-SCANNER™ DE M12
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
STUD Mode
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
In Stud mode, the Sub-Scanner will detect wood or
metal studs and joists behind wall board, wooden
panels, plaster or other non-metallic wall materials.
The Sub-Scanner can not reliably detect studs
behind material of varying densities. Materials
such as carpet, wire metal mesh backing, damp
walls, and stucco may affect readings. Alternating
surfaces, such as thick grout lines or extremely
heavy plaster on drywall, may be detected or show
as metal or studs.
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including bare tool, battery pack(s) and battery charger) is
warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to
certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this product which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after
the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool to the nearest MILWAUKEE Electric Tool
Corporation - factory Service Center, freight prepaid and insured is required. Acopy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel,
misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test & Measurement Product is
two (2) years from the date of purchase. *Alkaline battery that ships with Test & Measurement Product is
separately warranted by the battery manufacture.
*The warranty period for a NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20 or Plumb 2-Beam Plumb
Laser – 2230 20 is one (1) year from the date of purchase.
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. If the tool does not start
or operate at full power with fully charged batter-
ies, clean the contacts on the battery. If the tool
still does not work properly, return the tool to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
1.Turn on the Sub-Scanner.
2.Select Stud mode.
STUD
3.Depth of scan is
defaulted to 0.5"
(standard wallboard
PLACE ON SURFACE TO
CALIBRATE 0.5” DEPTH
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
thickness). To
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
change the depth
PRESS ‘CAL’ TO START
of scan (0.5", 1",
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS
ACONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU
DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT
SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE
DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY
LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE;
TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIESARE
LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
OR ‘STUD’
or 1.5"), press the
TO CHANGE DEPTH
STUD button.
STUD
4.Hold the Sub-
Cleaning
Scanner against
Clean dust and debris from tool vents. Keep tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean the tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include gasoline, turpentine, lacquer thin-
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
the surface and
CALIBRATING
press the Calibrate
button.
0.5” DEPTH
NOTE: The Sub-
Scanner will not
calibrate correctly over studs. To find a location
without studs, locate an outlet box and move the
Sub-Scanner 6" to either side before beginning
calibration.
5.When SCANNING
STUD
is displayed, move
the Sub-Scanner
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service center
listed on the back cover of this operator's manual.
SCANNING...
across the surface.
Keep your free
hand and other
objects at least 6”
(152 mm) away to
avoid false readings.
0.5” DEPTH
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
ACCESSORIES
WARNING Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifically recommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
NOTE: The Sub-Scanner must remain flat against
and in contact with the surface during the entire
scan.
6.When a stud is de-
STUD
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
contact your local distributor or service center.
tected, the edge is
displayed. Contin-
ue moving the Sub-
Exceptions
Scanner to detect
EDGE
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
the entire stud.
7.When the center
of the stud is de-
tected, both arrows
are displayed.
STUD
NOTE: If electric
wires or metal/
pipes are in contact
with the backside of
the wallboard, they
may be identified as
a stud.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
5
4
Federal Communications Commission
MANIEMENT
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Les changements ou les modifi-
cations apportés à cette unité non expressément ap-
prouvés par l’organisme responsable de la conformité
peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet
équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu
de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces
limites ont pour but de fournir une protection raison-
nable contre les interférences nuisibles dans le cadre
d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence.
Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser
conformément aux instructions afin d’éviter toute
interférence nuisible aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle
des interférences ne se produiront pas dans le cas
d’une installation spécifique. Si cet appareil provoque
des interférences nuisibles pour les réceptions radio
et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant
puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en
suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
AVERTISSEMENT Il faut toujours re-
tirer la batterie avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément re-
commandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes de
sécurité et de fonctionnement pour l’outil de détection de M12 Sub-Scanner™ de MILWAUKEE.
Avant d’utiliser le scanneur, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-
piles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur
et le scanneur.
Bouton « On/Off » (Marche/arrêt)
Appuyer sur le bouton
en marche et à l’arrêt.
pour mettre le scanneur
• Ne pas désassembler le produit. Un remon-
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Mode « Sleep » (Veille)
tage inapproprié peut résulter en un risque de
• Éviter les environnements dangereux. Ne pas
Le scanneur s’éteint automatiquement environ
20 minutes après la dernière utilisation. Pour le
réinitialiser, appuyer sur n’importe quel bouton.
Si l’afficheur est vide au moment de mettre en
marche le scanneur, charger la pile conformément
au manuel des piles et du chargeur.
décharge électrique ou d’incendie. En cas de
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
dommage, confier le produit à un centre de service
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
MILWAUKEE.
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
• Entreposer le produit dans un endroit frais
explosions (fumées gazeuses, poussières ou
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
matériaux inflammables); l’insertion ou le retrait
où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)
du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un
Le scanneur dépense l’énergie des piles même en
mode veille. S’assurer de régler l’outil à la position
« OFF » (Arrêt) pour éviter d’épuiser les piles.
par exemple, un endroit exposé directement à la
incendie pourrait alors éclater.
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.
•Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep-
teur.
•Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est con-
necté.
•Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
• Rester vigilant, se concentrer sur son travail et
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
faire preuve de bon sens au moment d’utiliser
signalétiques. Des informations importantes y
le thermomètre Temp-Gun™. Ne pas utiliser cet
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
appareil en cas de fatigue ou sous l’influence
contacter un centre de services et d’entretien
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
Réglages
1. Mettre le scanneur en marche (il s’ouvrira par
défaut en mode « Metal » [Métal] avec sourdine
activée).
2. Appuyer sur le bouton « MENU ».
3. Utiliser les flèches ascendante
et descen-
Un moment d’inattention pendant l’utilisation de
dante
pour faire défiler les articles de menu
ce produit peut résulter en une blessure grave.
PICTOGRAPHIE
(« UNITS » [UNITÉS], « SOUND » [SON]). Uti-
liser le bouton « Calibrate » (Étalonnage) pour
choisir l’option désirée.
• Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien
campé et en équilibre en tout temps. Cela
Spécifications
Volts courant continu
permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
Précision de la profondeur en mode « Metal » (Métal) :
UNITÉS – Permet de choisir l’affichage en unités
anglaises ou métriques.
13 mm (0,5") à 152 mm (6") ±13 mm (0,5")
UTILISATION ET ENTRETIEN
Federal Communications Com-
Précision au centre en mode « Metal » (Métal) :
±13 mm (0,5") à une profondeur de 13 mm (0,5") à
152 mm (6")
Précision au centre en mode « Stud » (Montant) :
13 mm (0,5") à 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")
Essai de Chute : 1 mètre
Température d’utilisation : -5°C à 40°C (23°F à 104°F)
Température d’entreposage : -20°C à 60°C (-4°F à
140°F) Sans pile
mission
DE LA BATTERIE
SON – Permet d’activer ou de désactiver la
fonction de sourdine.
• Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur
Afin de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire le manuel
de l'utilisateur.
4. Appuyer de nouveau sur le bouton « MENU »
pour quitter le mode.
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convi-
ent à un type de bloc-piles peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
bloc-piles.
Sélection du mode
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Mettre le scanneur en marche.
2. Le mode « Metal » (Métal) constitue le réglage
par défaut.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout
autre bloc-piles peut créer un risque de blessures
et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le
tenir éloigné des objets en métal tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou d’autres petits objets mé-
talliques qui pourraient connecter les bornes.
Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
1.Roues
2.Afficheur
3.Bloc-piles
3
3. Pour alterner entre le mode « METAL » (Métal)
et « STUD » (Montant), sélectionner les boutons
« METAL » (Métal) et « STUD » (Montant).
Tension : 12 V c.c
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures pour
toutes les fonctions
2
Mode « METAL » (Métal)
En mode « Metal », le scanneur détecte les métaux
ferreux (≥ 14 mm Ø) et les métaux non ferreux
(≥ 16 mm Ø) dans le béton à une profondeur al-
lant jusqu’à 152 mm (6"). L’outil de détection Sub-
Scanner ne peut, de façon fiable, détecter d’objets
derrière des matériaux de différentes densités. Les
matériaux comme le tapis, le grillage métallique,
les murs humides et le stuc peuvent nuire aux lec-
tures. Des surfaces alternantes comme des lignes
de joints épaisses ou du plâtre extrêmement lourd
sur une cloison sèche peuvent être détectées ou
s’afficher, par exemple, comme du métal ou des
montants.
MONTAGE DE L'OUTIL
1
4
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant
être éjecté de la pile en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un méde-
cin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut
causer des démangeaisons ou des brûlures.
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
1
5
4.Bouton «On/Off»
(Marche/arrêt)
5.Bouton «Stud scan/Down»
(Balayage de montant/Bas)
6.Bouton «Calibrate»
(Étalonnage)
7.Bouton «Menu»
8
CAL
6
MENU
Insertion/ Retrait de la batterie
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-
ment en place.
7
ENTRETIEN
• Confier la réparation du Sub-Scanner à un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine, ce
qui préservera la sûreté de l’outil.
8.Bouton «Metal scan/Up»
(Balayage du métal/Haut)
7
6
1. Mettre le scanneur en marche.
2. Sélectionner le
NOTE : On peut trouver des matériaux en métal
supplémentaires à une plus grande profondeur
dans le mur. Toutefois, seule la profondeur des
objets métalliques les plus près s’affiche.
7. Si le centre du
montant est détec-
té, les deux flèches
s’affichent.
NOTE : Si des fils
électriques, des
pièces métalliques
ou des tuyaux sont
en contact avec
STUD
ENTRETIEN
METAL
mode « Metal »
(par défaut).
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant d’en assurer l’entretien. Ne
jamais démonter l’outil. Pour toute répara-
tion, communiquer avec un centre de service
MILWAUKEE.
3. La profondeur de
balayage standard
(jusqu’à 102 mm
[4"]) est réglée par
défaut. Appuyer
sur le bouton
PLACE ON SURFACE TO
Mode « STUD » (Montant)
CALIBRATE STANDARD SCAN
En mode « Stud », le scanneur détecte les mon-
tants et les solives en bois et en métal se trouvant
derrière les panneaux de revêtement, les panneaux
en bois, le plâtre ou les autres matériaux muraux
non métalliques. L’outil de détection Sub-Scanner
ne peut, de façon fiable, détecter d’objets derrière
des matériaux de différentes densités. Les matéri-
aux comme le tapis, le grillage métallique, les murs
humides et le stuc peuvent nuire aux lectures. Des
surfaces alternantes comme des lignes de joints
épaisses ou du plâtre extrêmement lourd sur une
cloison sèche peuvent être détectées ou s’afficher,
par exemple, comme du métal ou des montants.
1. Mettre le scanneur en marche.
PRESS ‘CAL’ TO START
OR ‘METAL’ FOR DEEP SCAN
l’endos du revêtement mural, ils peuvent être
considérés comme un montant.
« Metal » pour ajuster l’outil en fonction d’une
grande profondeur de balayage (jusqu’à 152 mm
[6"]).
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en le soumettant à un
programme d’entretien régulier. Après six mois,
selon l’utilisation, confier l’outil à un centre de
service MILWAUKEE.
NOTE : Les balayages effectués en mode
« Deep » (Grande profondeur) peuvent occa-
sionner plus de « bruit » en raison du niveau de
sensibilité plus élevé du balayage.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas
à plein régime une fois les piles complètement
chargées, nettoyer les contacts du compartiment
des piles. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, le confier à un centre de service
MILWAUKEE afin de le faire réparer.
4. Tenir le scanneur contre la surface et ap-
puyer sur le bouton
«
Calibrate
»
(Étalonnage) pour procéder à l’étalonnage.
2. Sélectionner le
mode « Stud »
(Montant).
STUD
5. Le scanneur doit
demeurer à plat
contre la surface
METAL
3. La profondeur PLACE ON SURFACE TO
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
pendant toute
la durée du ba-
layage.
CALIBRATING
de balayage est
CALIBRATE 0.5” DEPTH
réglée par défaut
STANDARD SCAN
PRESS ‘CAL’ TO START
à 13 mm (0,5").
OR ‘STUD’
Si le message
« CALIBRATION
ERROR » (Erreur
d ’ é t a l o n n a g e )
s’affiche, cela sig-
nifie que le scan-
neur a été placé
dans une section
présentant du
métal. Déplacer
le scanneur vers
une autre position
TO CHANGE DEPTH
Pour modifier la
profondeur de
STUD
balayage (13 mm
METAL
Nettoyage
[0,5"], 25 mm [1"]
Nettoyer les évents de l’outil des débris et de la
poussière. Garder les poignées de l’outil propres,
sèches et exemptes d’huile ou de graisse. Utiliser
uniquement un savon doux et un linge humide,
puisque certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et les
autres pièces isolées. En voici des exemples :
l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents à usage domestique qui en contien-
nent. Ne jamais utiliser de solvants inflammables
ou combustibles autour des outils.
ou 38 mm [1,5"]),
CALIBRATING
appuyer sur le
SCANNING...
bouton « STUD ».
0.5” DEPTH
4. Tenir le scanneur
STANDARD SCAN
contre la surface
et appuyer le bou-
ton « Calibrate » (Étalonnage).
NOTE : Le scanneur ne permet pas d’effectuer
un étalonnage adéquat au dessus des montants.
Pour trouver un emplacement sans montants,
repérer une boîte de sortie électrique et déplacer
le scanneur de 152 mm (6") de l’un ou l’autre
des côtés avant de procéder à l’étalonnage.
et recommencer l’étalonnage.
6. Déplacez le scanneur à travers la surface. Tenir
la main libre et les autres objets à une distance
d’au moins 152 mm (6") de l’outil pour éviter
d’obtenir une lecture erronée.
7. Lorsque du mé-
Réparations
5. Si l’indication
STUD
Pour toute réparation, confier l’outil au centre de
service le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
tal est détecté, le
« SCANNING »
( É t a l o n n a g e )
type (ferreux ou
non ferreux) et la
s’affiche, déplacez
SCANNING...
0.5” DEPTH
profondeur sont af-
le scanneur
à
fichés. Continuer à
travers la surface.
Tenir la main libre
et les autres ob-
jets à une distance
ACCESOIRES
déplacer le scan-
neur d’un côté à
l’autre de la sur-
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
face. Si l’utilisateur
d’au moins 152 mm (6") de l’outil pour éviter
d’obtenir une lecture erronée.
NOTE : Le scanneur doit demeurer à plat contre
la surface pendant toute la durée du balayage.
approche l’outil du
métal, la distance
affichée diminue.
S’il éloigne l’outil du
6. Si un montant est
STUD
métal, la distance
détecté, le rebord
s’affiche. Con-
tinuer de déplacer
affichée augmente.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Si la distance mini-
male et la flèche de l’indicateur sont affichées,
le scanneur passe directement au-dessus du
métal à cette distance. La distance minimale et
la flèche de l’indicateur peuvent être affichées
sur une courte période. Le centre précis coïncide
avec le milieu de cette plage.
le scanneur afin
de détecter tout le
montant.
EDGE
9
8
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le
chargeur, mais non les piles alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempts de vice du maté-
riau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affectée d’un vice du matériau ou
de fabrication, pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de
mesure, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE
(société d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,
une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de
mesure bénéficie d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie
d’un DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para la Herramienta de detección Sub-Scanner™ de M12 MILWAUKEE.
Antes de usar el escáner, lea este manual del operador, su manual del operador del paquete de bat-
erías y del cargador, y todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y del escáner.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
MANTENIMIENTO
•Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de su Sub-Scanner utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta.
•Evite los entornos peligrosos. No use este pro-
ducto bajo la lluvia, la nieve ni en lugares húmedos
o mojados. No lo use en atmósferas explosivas
(emanaciones de gas, polvo o materiales inflam-
ables), ya que al introducir o quitar la batería se
pueden generar chispas, lo que posiblemente
producirá un incendio.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOM-
MAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMI-
TATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT
NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À
LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GA-
RANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE
ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
•No desarme el producto. Si se vuelve a armar
de manera incorrecta, puede causar un riesgo de
descarga eléctrica o de incendio. Si el producto
está dañado, llévelo a una instalación de servicio
MILWAUKEE.
•Almacene el producto en un lugar limpio y
seco. No lo guarde en lugares donde la tempera-
tura supere los 60 °C (140 °F), como por ejemplo
bajo la luz solar directa, en un vehículo o en un
edificio metálico durante el verano.
•No retire ni deteriore las etiquetas. Mantenga
las etiquetas y las placas de identificación. Es-
tas contienen información importante. Si es ilegible
o faltante, comuníquese con una instalación de
servicio MILWAUKEE para solicitar un reemplazo
gratuito.
SEGURIDAD PERSONAL
•Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y use el sentido común al utilizar
el Temp-Gun™. No use este producto si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de
las drogas, el alcohol o algún medicamento.
Un momento de descuido puede causar lesiones
personales graves.
•No estire el cuerpo para alcanzar mayor dis-
tancia. Mantenga los pies bien asentados y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite tener un mejor control en situaciones
inesperadas.
SIMBOLOGÍA
USO Y CUIDADO DE LAS
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Volts de corriente alterna
•Recargue la batería solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador ap-
ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo
de incendio cuando se usa con otra batería.
•Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específicamente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones e incendio.
•Cuando no se use la batería manténgala alejada
de otros objetos de metal como clips para pa-
pel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos de metal pequeños que puedan realizar
una conexión entre los terminales. Realizar un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio
•En condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además busque atención médica. El
líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Federal Communications
Commission
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les
vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou
d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y entender el
manual del operador.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Especificaciones
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de
transport liés à ce processus de garantie.
Precisión de profundidad en modo Metal:
entre 13 mm (0,5") y 152 mm (6") ±13 mm (0,5")
Precisión de centro en modo Metal:
±13 mm (0,5") a una profundidad de entre 13 mm
(0,5") y 152 mm (6")
Precisión de profundidad en modo Stud (puntal):
entre 13 mm (0,5") y 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")
Prueba de la Caída: 1 metro
Temperatura de funcionamiento:
entre -5°C y 40°C (entre 23°F y 104°F)
Temperatura de almacenamiento:
entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F) sin batería
Voltaje: 12 corr. cont.
Tiempo de funcionamiento de batería:
Más de 12 h con todas las funciones
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Modèle :
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
11
10
1.Encienda el escáner.
2.Seleccione el
modo Metal (con-
figuración prede-
terminada).
Modo STUD (puntal)
OPERACION
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
En el modo Stud (puntal), el escáner detecta
puntales y vigas de madera o metal detrás de las
tablas de pared, paneles de madera, yeso u otros
materiales no metálicos para paredes. El Sub-
Scanner no puede efectuar detecciones confiables
detrás de material con densidades variables. Los
materiales como alfombras, rellenos de malla me-
tálica, paredes húmedas y estuco pueden afectar
las lecturas. Es posible que algunas superficies
METAL
1. Ruedas
2. Pantalla
3. Batería
3
ADVERTENCIA Para reducir el ries-
go de lesiones, siempre quite la batería antes
de cambiar o quitar accesorios. Use solamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
PLACE ON SURFACE TO
3.La profundidad
predeterminada
del escaneado es
la estándar (es-
caneado de hasta
2
CALIBRATE STANDARD SCAN
PRESS ‘CAL’ TO START
OR ‘METAL’ FOR DEEP SCAN
Encendido/apagado
Presione el botón
escáner.
102 mm (4") de profundidad). Presione el botón alternantes como líneas gruesas de mortero o yeso
Metal para pasar a la profundidad de escaneado extremadamente pesado en paneles de muro seco
Deep (profundo) (escaneado profundo de hasta tipo drywall sean detectadas o aparezcan como
1
para encender y apagar el
4
1
152 mm [6"]).
metal o puntales.
5
Modo de espera
NOTA: Los escaneados de modo Deep (pro- 1.Encienda el escáner.
fundo) pueden mostrar más "ruido" debido a que 2.Seleccione el modo
4. Botón de encendido/
apagado
5. Botón de escaneado
El escáner se apaga automáticamente en, aproxi-
madamente, 20 minutos después de la última vez
que estuvo en funcionamiento. Para reajustarlo, pre-
sione cualquier botón. Si la pantalla está en blanco
cuando se enciende el escáner, cargue la batería
según el manual de la batería/del cargador.
8
STUD
CAL
la sensibilidad del escaneado es más alta.
Stud (puntal).
4.Sostenga el escáner contra la superficie y pre- 3.La profundidad
Stud/Down (puntal/abajo)
6. Botón de calibración
7. Botón Menu (menú)
8. Botón de escaneado
Metal/Up (suba)
6
MENU
sione el botón de calibración para calibrar.
predeterminada PLACE ON SURFACE TO
5.El escáner debe
de escaneado
METAL
CALIBRATE 0.5” DEPTH
7
permanecer plano
es 13 mm (0,5").
El escáner usa la energía de la batería durante el
modo de espera. Asegúrese de apagar la herra-
mienta para conservar la energía de la batería.
PRESS ‘CAL’ TO START
contra la superficie
Para cambiar la
OR ‘STUD’
CALIBRATING
TO CHANGE DEPTH
y en contacto con
esta durante todo
el escaneado.
profundidad de es-
caneado (13 mm
[0,5"], 25 mm [1"]
o 38 mm [1,5"]),
presione el botón
STUD (puntal).
STUD
STANDARD SCAN
Configuración
Federal Communications Commission
Si se muestra el
mensaje CALIBRA-
TION ERROR (er-
ror de calibración),
el escáner estuvo
colocado en un
área donde había
metal. Mueva el
escáner a otra
posición y reinicie
la calibración.
1. Encienda el escáner (está predeterminado en
el modo Metal sin sonido).
2. Presione el botón MENU (menú).
3. Use los botones arriba y abajo para despla-
zarse a través de las opciones del menú (UNITS,
SOUND [unidades, sonido]). Use el botón de
calibración para seleccionar.
UNITS (unidades): seleccione English (unidades
del sistema inglés) o Metric (unidades del
sistema métrico).
SOUND (sonido): encienda o apague el sonido.
4. Presione nuevamente el botón MENU (menú)
para salir.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones hechos
a esta unidad sin la autorización expresa del responsable
del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad
del usuario para manejar el equipo.
CALIBRATING
0.5” DEPTH
METAL
4. Sostenga el es-
cáner contra la su-
perficie y presione
el botón de calibración.
NOTA: El escáner no calibra correctamente
sobre puntales. Para encontrar un lugar sin
puntales, ubique una caja de toma de corriente y
mueva el escáner 152 mm (6") hacia cualquiera
de los lados antes de comenzar la calibración.
Se ha verificado y determinado que este equipo cumple
con los límites correspondientes a los dispositivos digitales
de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites se han diseñado para garantizar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza en conformidad con las instrucciones, puede gen-
erar interferencia perjudicial para la radiocomunicación.
No obstante, no se garantiza que no se produzca inter-
ferencia en una instalación concreta. Si este equipo, en
efecto, genera interferencia perjudicial para la recepción
de radio o televisión, que se puede determinar apagando
y encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar
corregir la interferencia tomando una o varias de las
siguientes medidas:
SCANNING...
STANDARD SCAN
6.Mueva el escáner a través de la superficie.
Mantenga la mano libre y otros objetos a una 5.Cuando se muestra
STUD
distancia de, al menos, 152 mm (6") para evitar
lecturas falsas.
SCANNING (esca-
neando), mueva el
escáner a través de
la superficie. Man-
tenga la mano libre
y otros objetos a
una distancia de, al
Modo de selección
1. Encienda el escáner.
2. El modo Metal es la configuración predetermi-
nada de escaneado.
3. Para cambiar entre el modo Metal y el modo
Stud (puntal), seleccione los botones METAL y
STUD (puntal).
7.Cuando se detecta
SCANNING...
0.5” DEPTH
metal, se muestran
en pantalla el tipo
(ferroso o no fer-
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
roso) y la profundi-
• Aumentar la distancia que separa al equipo del receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente de otro circuito
distinto a aquel que tiene conectado el receptor.
dad. Siga moviendo
menos, 152 mm (6") para evitar lecturas falsas.
NOTA: El escáner debe permanecer plano contra
la superficie y en contacto con esta durante todo
el escáner sobre la
Modo METAL
• Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de radio y
televisión experto.
superficie.Amedida
En el modo Metal, el escáner detecta tanto los
metales ferrosos (>14 mm Ø) como los no ferrosos
(>16 mm Ø) en concreto hasta una profundidad
de 152 mm (6"). El Sub-Scanner no puede efec-
tuar detecciones confiables detrás de material
con densidades variables. Los materiales como
alfombras, rellenos de malla metálica, paredes
húmedas y estuco pueden afectar las lecturas. Es
posible que algunas superficies alternantes como
líneas gruesas de mortero o yeso extremadamente
pesado en paneles de muro seco tipo drywall sean
detectadas o aparezcan como metal o puntales.
que se acerca al
el escaneado.
STUD
metal, la distancia
6.Cuando se detecta
un puntal, se mues-
tra su borde. Siga
moviendo el es-
cáner para detectar
todo el puntal.
ENSAMBLAJE
disminuye. A me-
dida que se aleja del
metal, la distancia
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
EDGE
aumenta. Cuando
se muestran la dis-
tancia mínima y la
7.Cuando se detecta
el centro del puntal,
se muestran las
dos flechas.
NOTA: Si hay ca-
bles eléctricos o
metales/tuberías
que entran en con-
STUD
flecha indicadora,
el escáner se encuentra directamente sobre el
metal a esa distancia. La distancia mínima y la
flecha indicadora pueden aparecer por un tramo
corto; el centro preciso es el centro de este
tramo.
Inserción/Extracción de la batería de la
herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de
que se asegura bien en su posición.
NOTA: Puede haber materiales metálicos adicio-
nales, más profundos en la pared, pero solo se
muestra la profundidad del objeto metálico más
cercano.
tacto con la parte posterior de la tabla para pared,
estos pueden ser identificados como un puntal.
13
12
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
ACCESORIOS
MANTENIMIENTO
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen
la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no
presentan defectos de material ni de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará
o reemplazará cualquier pieza de este producto que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine
que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de cinco (5) años* después de la fecha
de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante de la compra al
centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta garantía no se
aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos
de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso,
desgaste y deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas
y mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la
herramienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la
batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un
(1) año a partir de la fecha de compra.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre retire las baterías de la
herramienta antes de realizar mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese
con una instalación de servicio MILWAUKEE
para que se realicen TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento regular.
Después de un período de entre seis meses y un
año, según el uso, envíe la herramienta a una
instalación de servicio MILWAUKEE.
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos de la puerta de las
baterías. Si la herramienta aún no funciona cor-
rectamente, envíela a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la reparen.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE.
Se usará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no pre-
sentarse el comprobante de la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOSAREPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS
EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNACONDICIÓN DEL CONTRATO POR LACOMPRA
DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS,
GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO,
LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA
GARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS
U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARAUN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LAMEDIDAEN QUE DICHARENUNCIANO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE
LAGARANTÍAEXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBEANTERIORMENTE.ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO,
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
DE ESTADO EN ESTADO.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de las ventilaciones
de la herramienta. Mantenga los mangos de la
herramienta limpios, secos y sin aceite ni grasa.
Use solamente jabón suave y un paño húmedo
para limpiar la herramienta, ya que algunos agen-
tes de limpieza y solventes son dañinos para los
plásticos y otras partes aisladas. Algunos de estos
son la gasolina, aguarrás, decapante para laca,
decapante para pintura, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco. Nunca use solventes inflam-
ables ni combustibles cerca de las herramientas.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU., Canadá y México.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que figure en la
contraportada de este manual del operador.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de
ServicioAutorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de ServicioAutorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Modelo:
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
Fecha de Compra:
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
Sello del Distribuidor:
15
14
UNITED STATES
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
®
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
•Service/Repair Questions
•Warranty
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Register your tool online at
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2291d3
06/11
Printed in China
16
|