OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
OFF
LAMP
BALLAST
PIN
Cat. No.
No de Cat.
2210-20
TEST
FLUORESCENT LIGHTING TESTER
TESTEUR D’ÉCLAIRAGE FLUORESCENT
PROBADOR DE ILUMINACIÓN FLUORESCENTE
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
6. Two possible outcomes:
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL
OPERATION
a. The tool indicator does not beep or flash
red, indicating that the ballast is not working
properly.
LIMITED WARRANTY
Sleep Mode
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
The tool is automatically powered off about 20
minutes after the last dial or button operation. To
reset, rotate the dial to OFF.
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including
bare tool, M12™ battery pack(s) and battery charger)
is warranted to the original purchaser only to be free
from defects in material and workmanship. Subject to
certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace
any part on this product which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material
or workmanship for a period of five (5) years* after the
date of purchase. Return of the Test & Measurement
tool to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation
- factory Service Center, freight prepaid and insured
is required. A copy of the proof of purchase should be
included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or
accidents.
* See separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK
LIMITED WARRANTY statement for the warranty period
of the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test &
Measurement Product. *Alkaline battery that ships with
Test & Measurement Product is separately warranted
by the alkaline battery manufacturer.
*The warranty period for a Voltage Detector with Work
Light – 2201 20, Voltage Detector with LED – 2202-20
or M12™ 2-Beam Plumb Laser – 2230 20 is one (1)
year from the date of purchase.
• Replace the ballast. Continue checking
all lamps in the fixture as multiple ballasts
may be present.
LED Worklight
b. The tool indicator beeps and flashes red,
indicating the fixture has a functioning
electronic ballast.
Turn the dial to LAMP, BALLAST, or PIN. Press the
worklight button , on the side of the tool, to turn
the LED worklight on and off. The worklight will
turn off after about 10 minutes and can be turned
back on by pressing the worklight button again.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. After one year, it is recom-
mended to return the tool to a MILWAUKEE service
facility for calibration.
• Continue with next step.
For Unlit T8 Lamps:
7. Holding the tool by its insulated gripping sur-
faces, place the antenna within 1" of each end
of the unlit lamp. Do not contact the fixture's live
electrical parts. It is best to test the ballast from
directly below the lamp you are testing, this will
prevent the antenna from picking up frequencies
from adjacent lamps.
Testing the Fixture
If the tool does not start or operate at full power
with new batteries, clean the contact in the bat-
tery compartment. If the tool still does not work
properly, return the tool to a MILWAUKEE service
facility for repair.
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, always hold tool by insulated grip-
ping surfaces. Do not touch or hold antenna
during operation. Do not allow antenna to
contact "live" electrical parts.
8. Hold down the TEST button.
9. Two possible outcomes:
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside them.
To determine the failure in the lighting fixture, per-
form the following tests, in order, until the failure
is identified.
a. The tool indicator does not beep or flash
red, on either end of the lamp when tested,
indicating that the ballast is not working
properly.
LAMP Test
• Replace the ballast. Continue checking
all lamps in the fixture as multiple ballasts
may be present
Cleaning
The LAMP Test can be performed while the fluo-
rescent lamp is in hand or installed in a fixture.
1. Turn power off to the lighting fixture.
2. Remove the light fixture cover.
Clean dust and debris from the tool. Keep tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Dirt
or moisture in the terminals can affect readings.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
Warranty Registration is not necessary to obtain the ap-
plicable warranty on MILWAUKEE product. The manu-
facturing date of the product will be used to determine
the warranty period if no proof of purchase is provided
at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
b. The tool indicator beeps and flashes red
on at least one end of the lamp, indicating
the ballast is working properly.
3. Extend the antenna to desired length. Always
retract the antenna when not in use.
Note: Add the lamp adapter to the antenna
end or decrease the antenna length for an
enhanced “flicker” response.
• Continue with the PIN test.
For T5/T12 Ballasts:
Some T5/T12 Ballasts have an End-of-Life feature.
The End-of-Life feature will turn off the ballast when
there is any broken connection, like a bad lamp.
To test a T5/T12 Ballast, first use the LAMPTest and
replace all faulty lamps. Cycle the fixture OFF and
back ON to reset the ballast before continuing with the
BALLASTTest. If the ballast fails the BALLASTTest,
contact a qualified electrician to service the fixture.
ammonia and household detergents containing IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE
4. Turn the dial to LAMP.
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF
YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
ammonia. Never use flammable or combustible
5. Holding the tool by its insulated gripping sur-
faces, touch the antenna to any part of a lamp.
Do not contact the fixture's live electrical parts.
6. Hold down the TEST button.
solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNI-
center listed on the back cover of this operator's
manual.
7. Test all lamps in the fixture.
8. Two possible outcomes:
TIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO,
FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT IN-
CLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOTALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE
DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATIONANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIESARE LIMITED TO THE DURA-
TION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY
AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGALRIGHTS,AND YOU MAYALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE
TO STATE.
a. The lamp is not energized by the antenna,
indicating gas has escaped from the lamp.
• Replace the lamp.
b. The lamp is energized by the antenna
causing it to “flicker” light every second,
indicating the lamp is filled with gas.
• Continue with the BALLAST Test.
PIN Test
The PIN Test can be used on any dual pin Fluo-
rescent Lamps. Fluorescent Lamps have a filament
under the metal cap that is used to excite the gas
it contains and turn it on. If the filament is broken,
the lamp will not operate correctly.
1. Turn the power off to the lighting fixture.
2. Remove lamp from the fixture.
3. Turn dial to PIN.
ACCESSORIES
WARNING Always remove accessories
before changing or removing batteries. Only
use accessories specifically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
BALLAST Test
The BALLAST Test works for all T8 Electronic
Ballasts. A BALLAST Test cannot be done if the
fixture is turned off.
1. Turn power on to the lighting fixture.
2. Extend the antenna to desired length. Always
retract the antenna when not in use.
3. Turn the dial to BALLAST
4. Plug the lamp pins into the pin slots on the bot-
tom of the tool.
5. Hold down the TEST button.
6. Two possible outcomes:
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
contact your local distributor or a service center
listed on the back cover of this operator’s manual.
a. The tool indicator does not beep or flash
red, indicating that the filament is broken.
• Replace the lamp.
b. The tool indicator beeps, indicating the
PINS are functional.
For Lit T8 Lamps:
4. Holding the tool by its insulated gripping sur-
faces, place the antenna end within 1" of any
part of a lit lamp. Do not contact the fixture's live
electrical parts.
• The PINS are good.
7. Repeat with other end of the lamp.
5. Hold down the TEST button.
If the Fluorescent Lighting passes all three tests
but will not light, contact a qualified electrician
to service the fixture.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and
Canada only.
5
4
SPECIFICATIONS
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Sortie d’antenne max. dans le mode de
test du LAMPE
3000 V
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une élec-
trocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Sensibilité min. de l’antenne dans le
mode de test du BALLAST
10 V à 25 mm (1")
Capacité de test PIN max.
Protection contre les surtensions
Température de fonctionnement
Température de stockage
Altitude d’exploitation
30V~, <1kOhm
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes
de sécurité et de fonctionnement pour le testeur d’éclairage fluorescent MILWAUKEE. Avant
d’utiliser l’appareil, lire ce manuel d'utilisation et tous les autocollants apposés sur l’outil.
6 kV en crête
-10 °C à 50 °C (14 °F à 122 °F) (85 % d’humidité relative)
-40 °C à 60 °C (-40 °C à 140 °C) (85 % d’humidité relative)
2000 m
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
explosifs (fumées gazeuses, poussières ou ma-
tériaux inflammables); l’insertion ou le retrait des
batteries pourrait alors créer des étincelles, ce qui
risque de causer un incendie.
•Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
•Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne
pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque mais de types
différents).
Batterie
4 AA NEDA 15A, IEC LR6
Durée de vie de la batterie
75 heures d’utilisation normale
Test de résistance au choc
Conformités à la sécurité
Certifications
2 m
UL 61010-1 (EN 61010-1), Double Isolation
CULUS, CE, C1, ROHS, PAHS
•Ne pas mélanger des piles rechargeables et
non rechargeables.
•Installer les piles en respectant la polarité
(+ et -) indiquée.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester vigilant. Se concentrer sur son travail
et faire preuve de bon sens en utilisant l’outil.
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de ce produit peut résulter en
une blessure grave.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. Cela permet
un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
•Évitez tout contact avec l'antenne. Ne jouez
jamais avec cet appareil. Une décharge risque
de faire sursauter ou d'électrocuter la personne
touchée, provoquant des blessures.
•Se débarrasser immédiatement des piles
usées.
•Ne pas brûler ou démonter les piles.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant
être éjecté de la batterie en cas de manuten-
tion abusive. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s'échappant des batteries peut causer des irrita-
tions ou des brûlures.
PICTOGRAPHIE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
Lire le manuel d’utilisation
1. Lampe à DEL
2. Antenne
3. Bouton TEST
7
6
Double isolation
OFF
4. Emplacements
des goupilles
5. Bouton On/Off de
la lampe
LAMP
Risque de décharge électrique -
Ne pas toucher et maintenir l’antenne
pendant le fonctionnement.
BALLAST
PIN
ENTRETIEN
•Les réparations doivent être confiées à un
technicien qualifié, utilisant exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil sera ainsi assuré.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Danger, avertissement ou attention
- Consulter le manuel d’utilisation
afin de prendre connaissance
des renseignements de sécurité
supplémentaires.
6. Cadran
7. Indicateurs visuels
•Toujours tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées. Ne pas toucher et maintenir l’antenne
pendant le fonctionnement. Ne pas laisser
l’antenne en contact avec les pièces élec-
triques sous tension. Le contact pourrait mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, causant une électrocution de l’opérateur.
•Garder à l’écart des milieux très poussiéreux
ou mouillés.
•Ne pas plier ou utiliser l’antenne comme levier.
Plier l’antenne endommagera l’outil et pourrait
causer des blessures.
•Cet outil fonctionne avec quatre piles 4-AA qui
doivent être installées correctement dans le
testeur d’éclairage fluorescent MILWAUKEE.
Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre ten-
sion ou avec un autre type d’alimentation.
•Ne pas désassembler le produit. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc élec-
trique ou d’incendie. En cas de dommage, confier
le produit à un centre de service MILWAUKEE.
•Entreposer le produit dans un endroit frais
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)
par exemple, un endroit exposé directement à la
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
•Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
TEST
5
3
Piles
Marque de conformité aux normes
européennes
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Indicateur de conformité au
4
1
Canada.
Ne pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
7
6
Test du BALLAST
Test PIN
MANIEMENT
MONTAGE DE L'OUTIL
Le test du BALLAST fonctionne pour tous les bal-
lasts électroniques T8. Un test de BALLAST ne peut
pas être effectué si l’appareil est éteint.
1. Mettre l’appareil d’éclairage sous tension.
2. Régler l’antenne à la longueur souhaitée.
Toujours replier l’antenne lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
Le test PIN peut être utilisé sur toutes les lampes
fluorescentes à double goupille. Les lampes fluo-
rescentes ont un filament sous le couvercle métal-
lique, utilisé pour exciter le gaz qu'elles contiennent
et les allumer. Si le filament est cassé, la lampe ne
fonctionne pas correctement.
Remplacement des piles
Mode « Sleep » (Veille)
Remplacer les batteries lorsque le voyant rouge L’outil est automatiquement éteint dans les 20
commence à clignoter de façon continue. Lorsque minutes suivant le dernier fonctionnement du
le voyant rouge clignote 3 fois puis s’éteint, les piles cadran ou du bouton. Pour le réinitialiser, tourner
doivent être remplacées immédiatement.
1. Tourner le cadran sur OFF.
2. Dévisser et retirer le com-
partiment des piles.
3. Insérer quatre (4) batter-
ies AA, en respectant la
polarité indiquée sur le
compartiment des piles.
le cadran sur OFF.
1. Mettre l’appareil d’éclairage hors tension.
2. Retirer la lampe de l’appareil.
3. Tourner le cadran sur PIN.
4. Insérer les goupilles de la lampe dans leurs
fentes en dessous de l’outil.
5. Maintenir le bouton TEST appuyé.
6. Deux résultats possibles :
Lampe à DEL
3. Tourner le cadran sur BALLAST.
Tourner le cadran sur LAMPE, BALLAST ou PIN.
Presser le bouton de la lampe , sur le côté de
l’outil, pour allumer et éteindre la lampe à DEL. La
lampe s’éteint au bout de 10 minutes et peut être
Pour les lampes T8 allumées :
4. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
placer l’extrémité de l'antenne à 25 mm (1")
d’une partie quelconque de la lampe allumée.
Ne pas mettre en contact les pièces électriques
sous tension de l’appareil.
rallumée en pressant de nouveau son bouton
.
4. Fermer le couvercle du
compartiment des piles
et serrer la vis solidement.
Test de l'appareil
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, ce qui signifie que le fila-
ment est cassé.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de choc électrique, toujours tenir
l’outil par les surfaces de prise isolées. Ne
pas toucher et maintenir l’antenne pendant
le fonctionnement. Ne pas laisser l’antenne
en contact avec les pièces électriques sous
tension.
5. Maintenir le bouton TEST appuyé.
6. Deux résultats possibles :
• Remplacer la lampe.
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, ce qui signifie que le ballast
ne fonctionne pas correctement.
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques de choc électrique, toujours tenir
l’outil par les surfaces de prise isolées. Ne
pas toucher et maintenir l’antenne pendant
le fonctionnement. Ne pas laisser l’antenne
en contact avec les pièces électriques sous
tension.
b. L’indicateur de l’outil sonne, ce qui signifie
que les GOUPILLES fonctionnent.
•
Les GOUPILLES sont correctes.
•
Remplacer le ballast. Continuer de véri-
fier toutes les lampes de l’appareil, car
plusieurs ballasts peuvent être présents.
7. Recommencer avec l’autre extrémité de la
lampe.
Pour déterminer la panne de l’appareil d’éclairage,
effectuer les tests suivants, en ordre, jusqu'à ce que
la panne soit identifiée.
b. L’indicateur de l’outil sonne et clignote
rouge, ce qui signifie que l’un des ballasts
électroniques de l’appareil fonctionne.
• Continuer avec l’étape suivante.
Si l’appareil d’éclairage fluorescent réussit les
trois tests, mais ne s’allume pas, contacter un
électricien qualifié pour réparer l’appareil.
Utilisation de l’antenne
L’antenne envoie une tension de test à l’appareil
pour diagnostique la panne.
Test de la LAMPE
Le test de la LAMPE peut être effectué pendant
l’utilisation ou l’installation de la lampe fluorescente
dans l'appareil.
Chaque produit de test et de mesure MILWAUKEE (y
Pour les lampes T8 non allumées :
• Sortir fermement l’antenne.
7. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
placer l'antenne à 25 mm (1") de chaque ex-
trémité de la lampe non allumée. Ne pas mettre
en contact les pièces électriques sous tension de
l’appareil. Il est recommandé de tester le ballast
directement en dessous de la lampe testée. Cela
évitera à l’antenne de récupérer des fréquences
sur des lampes adjacentes.
• Ne pas plier l’antenne ni utiliser de force exces-
sive.
1. Mettre l’appareil d’éclairage hors tension.
2. Retirer le couvercle de l’appareil d'éclairage.
3. Régler l’antenne à la longueur souhaitée.
Toujours replier l’antenne lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
• Le manchon de protection en plastique doit
d’abord se déplier, puis se rétracter.
• Ne pas le toucher pendant l’utilisation.
Fixation/retrait de l’adaptateur
Remarque : Ajouter l’adaptateur de la lampe
à l’extrémité de la lampe ou réduire la lon-
gueur de l’antenne pour obtenir une meilleure
réponse de scintillement.
Utiliser l’adaptateur pour améliorer la réponse de
scintillement pendant les tests de la LAMPE.
1. Tourner le cadran sur OFF.
8. Maintenir le bouton TEST appuyé.
9. Deux résultats possibles :
a. L’indicateur de l’outil ne sonne pas ou
clignote rouge, sur les deux extrémités de
la lampe pendant le test, ce qui signifie que
le ballast ne fonctionne pas correctement.
2. Lever l’antenne à quelques pouces de l’outil.
Remarque : Ne pas fixer ou retirer l’adaptateur
lorsque l’antenne est entièrement dépliée. Cela
pourrait plier l’antenne.
3. Pour fixer l’adaptateur, aligner la fente de
l’adaptateur avec l’extrémité de l’antenne.
Presser fermement l’adaptateur sur l’antenne.
4. Pour retirer l’adaptateur, sortir l’extrémité de
l’antenne par la fente de l’adaptateur.
4. Tourner le cadran sur LAMPE.
5. En tenant l’outil par les surfaces de prise isolées,
toucher l'antenne avec une partie quelconque de
la lampe. Ne pas mettre en contact les pièces
électriques sous tension de l’appareil.
6. Maintenir le bouton TEST appuyé.
7. Tester toutes les lampes de l’appareil.
8. Deux résultats possibles :
•
Remplacer le ballast. Continuer de véri-
fier toutes les lampes de l’appareil, car
plusieurs ballasts peuvent être présents.
b. L’indicateur de l’outil sonne et clignote
rouge sur au moins une extrémité de la
lampe, ce qui signifie que le ballast fonc-
tionne correctement.
a. La lampe n’est pas alimentée par l’antenne,
indiquant que du gaz s’est échappé de la
lampe.
• Poursuivre avec le test PIN.
• Remplacer la lampe.
Pour les ballasts T5/T12 :
b. La lampe est alimentée par l’antenne,
entraînant le scintillement du voyant toutes
les secondes, ce qui indique que la lampe
est remplie de gaz.
Certains ballasts T5/T12 ont une fonctionnalité de
fin de vie. Cette fonctionnalité permet d’éteindre
le ballast lorsqu’une connexion est brisée, comme
une lampe défectueuse.
• Poursuivre avec le test du BALLAST.
Pour tester un ballast T5/T12, commencer par
utiliser le test de LAMPE et remplacer toutes les
lampes défaillantes. Régler l’appareil sur OFF
puis de nouveau sur ON pour réinitialiser le bal-
last avant de poursuivre le test du BALLAST. Si le
ballast échoue au test du BALLAST, contacter un
électricien qualifié pour réparer l’appareil.
9
8
ENTRETIEN
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
compris les produits sans fil, les blocs-piles M12™ et les
chargeurs de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous
réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera
ou remplacera toute pièce d’un produit qui, après examen
par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice
du matériau ou de fabrication pendant une période de
cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil de
test et de mesure au centre de réparations en usine
Milwaukee Electric Tool Corporation le plus proche,
en port prépayé et assuré, est requis. Une copie de
la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations
ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* Consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES
BLOCS-PILES SANS FIL pour connaître la période de
garantie du bloc-pile au LITHIUM-ION envoyé avec le
produit de test et de mesure. * La pile alcaline envoyée avec
le produit de test et de mesure est garantie séparément par
le fabricant de la pile alcaline.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant de procéder à son entretien.
Ne jamais démonter l’outil. Pour TOUTE
réparation, communiquer avec un centre de
service MILWAUKEE.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones - Este manual del operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y operación para el probador de iluminación fluorescente MILWAUKEE. Antes de
utilizar la herramienta, lea este manual del operador y todas las etiquetas de la herramienta.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en suivant un programme
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-
mandé de confier l’outil à un centre de réparations
MILWAUKEE aux fins d’étalonnage.
USO Y CUIDADO DE LAS
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance, et ce, même si les piles sont
complètement chargées, nettoyer les contacts sur
la porte du compartiment des piles. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas de façon appropriée, con-
fier l’outil à un centre de réparations MILWAUKEE
aux fins de réparations.
•Evite los entornos peligrosos. No lo use en la •No deje las baterías al alcance de los niños.
lluvia, nieve, lugares húmedos o mojados. No lo •No mezcle baterías nuevas y usadas. No
use en presencia de atmósferas explosivas (va-
pores de gases, polvo o materiales inflamables),
mezcle marcas (o tipos de la misma marca)
de baterías.
debido a que pueden generarse chispas al insertar •No mezcle baterías recargables y no recar-
o extraer las baterías, lo que podría causar un
incendio.
gables.
•Instale las baterías respetando los diagramas
de polaridad (+ / -).
SEGURIDAD PERSONAL
* La période de garantie d’un détecteur de tension avec la
lampe – 2201 20, détecteur de tension à LED – 2202-20
ou du laser vertical à deux faisceaux M12™– 2230 20 est
de un (1) an à compter de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire
pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à
établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournielorsqu’unedemandedeservicesousgarantieestfaite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE
RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR
LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT
•Deseche las baterías usadas inmediatamente
de la manera correcta.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de blessures ou de dommages atéri-
els, ne jamais plonger l’outil dans un liquide
ou laisser un liquide s’infiltrer dedans.
•Esté atento a lo que está haciendo y use el
sentido común al operar la herramienta. No
lo use mientras está cansado o bajo la influ-
encia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción puede ocasionar lesiones
personales graves.
•No incinere ni desmantele las baterías.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto.
En caso de contacto accidental, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque también ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
Nettoyage
Nettoyer l’outil des débris et de la poussière. Garder
les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement du savon
doux et un linge humide pour nettoyer l’outil étant
•No se estire demasiado para usar la her-
ramienta. Mantenga un buen contacto entre
los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control en
situaciones inesperadas.
• No permita que la antena entre en contacto
con usted o con otros. No participe en juegos
bruscos. La descarga puede asustar u oca-
sionar shock, causando daño.
donné que certains agents de nettoyage et certains D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
MANTENIMIENTO
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU
INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU
DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES
PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT
VERBALE OU ÉCRITE. DANS LAMESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE
PAR LALOI, LADURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES
EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS
LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada uniquement.
solvants peuvent détériorer le plastique et l’isolation
des pièces. En voici des exemples : l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
à usage domestique qui en contiennent. N’utiliser
aucun solvant inflammable ou combustible autour
des outils.
•Lleve su herramienta a servicio con un técnico
calificado que use únicamente piezas de reem-
plazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta se mantenga.
•No desensamble. El reensamble incorrecto
puede generar riesgo de descarga eléctrica o
incendio. Si se daña, llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE.
•Guarde en un lugar fresco y seco. No almacene
a temperaturas que pueden exceder los 60° C
(140 °F) como en la luz directa del sol, un vehículo
o un edificio de metal durante el verano.
•No quite ni mutile las etiquetas. Mantenga las
etiquetas y las placas nominales. Contienen in-
formación importante. Si son ilegibles o no están
presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•Sostenga siempre la herramienta de las super-
ficies aisladas de agarre. No toque ni sujete la
antena durante la operación. No permita que
la antena haga contacto con partes eléctricas
electrificadas. El contacto puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta se electrifiquen
y podría dar una descarga eléctrica al operador.
•Manténgase lejos del exceso de polvo y agua.
•No doble ni use la antena como palanca. Doblar
la antena dañará la herramienta y podría causar
lesiones personales.
Réparations
Pour toute réparation, confier l’outil au centre de
réparations le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des acces-
soires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires
peut s’avérer dangereuse.
•Esta herramienta está diseñada para funcionar
con 4 baterías AA insertadas correctamente
en el probador de iluminación fluorescente
MILWAUKEE. No intente utilizarla con otro voltaje
o fuente de alimentación.
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.
11
10
ESPECIFICACIONES
ENSAMBLAJE
OPERACION
Cambio de las baterías
Modo inactivo
Salida máx. de antena en modo de
prueba de LAMP (TUBO)
3000 V
Cambie las baterías cuando la luz roja comience a
parpadear continuamente. Cuando la luz roja par-
padee tres veces y luego se apague, las baterías
deben cambiarse inmediatamente.
1. Ponga el selector en la
La herramienta se apaga automáticamente aproxi-
madamente 20 minutos después de la última op-
eración del selector o el botón. Para restablecer,
gire el selector a la posición OFF.
Sensibilidad mín. de antena en modo de 10V en 25 mm (1")
prueba de BALASTRO
Capacidad de prueba máx. para PIN
Protección contra picos
Temperatura operativa
Temperatura de almacenamiento
Altitud de funcionamiento
Batería
30V~, <1kOhmio
Luz de trabajo LED
posición OFF (apagado).
Ponga el selector en LAMP (TUBO), BALLAST
(BALASTRO) o PIN. Presione el botón de luz
Pico de 6 kV
2. Desatornille y quite la
puerta de las baterías.
-10°C a 50°C (14°F a 122°F) (85% de humedad relativa)
de trabajo
en el lado de la herramienta para
3. Inserte cuatro (4) bat-
-40°C a 60°C (-40°F a 140°F) (85% de humedad relativa)
encender y apagar la luz de trabajo. La luz de
trabajo se apagará después de aproximadamente
10 minutos y puede volver a activarse presionando
el botón de luz de trabajo de nuevo.
eríasAA, de acuerdo con
la polaridad marcada en
2000 m
el compartimiento de la
4 AA NEDA 15A, IEC LR6
75 horas de uso normal
2 m
batería.
Vida de batería
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete bien el
tornillo.
Para probar la lámpara
Prueba de caída
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, sujete siempre
la herramienta por las superficies de agarre
aisladas. No toque ni sujete la antena durante
la operación. No permita que la antena haga
contacto con partes eléctricas electrificadas.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, sujete siempre
la herramienta por las superficies de agarre
aisladas. No toque ni sujete la antena durante
la operación. No permita que la antena haga
contacto con partes eléctricas electrificadas.
Cumplimiento de normas de seguridad UL 61010-1 (EN 61010-1), Doble aislamiento
Certificaciones CULUS, CE, C1, ROHS, PAHS
Para determinar la falla en la lámpara, realice
las siguientes pruebas, en orden, hasta que se
identifique la falla.
Utilización de la antena
La antena envía un voltaje de prueba a la lámpara
para diagnosticar la falla.
SIMBOLOGÍA
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
2
Prueba LAMP (TUBO)
• Jale la antena firmemente para sacarla.
• No doble la antena ni use fuerza excesiva.
• La funda protectora de plástico debe extenderse
primero y luego retraerse.
Lea el manual del operador
Doble aislamiento
La prueba LAMP puede realizarse mientras el
instalador tenga el tubo fluorescente en la mano o
cuando ya esté instalado en una lámpara.
1. Apague la lámpara.
7
6
1. Luz de trabajo LED
2. Antena
3. Botón TEST
(PRUEBA)
• No toque mientras esté en uso.
OFF
2. Quite la tapa de la lámpara.
LAMP
Colocación/extracción del adaptador
3. Extienda la antena a la longitud deseada. Siem-
pre retraiga la antena cuando no esté en uso.
Nota: Añada el adaptador del tubo al extremo
de la antena o disminuya la longitud de la an-
tena para una mejor respuesta de "parpadeo".
4. Ponga el selector en la posición LAMP (TUBO).
5. Sosteniendo la herramienta por las superficies
de agarre aisladas, haga contacto entre la
antena y cualquier parte de un tubo. No haga
contacto con las partes electrificadas de la
lámpara.
BALLAST
PIN
Riesgo de descarga eléctrica - No
toque ni sujete la antena durante la
operación.
4. Ranuras de Pin
Use el adaptador para mejorar la respuesta de
parpadeo durante las pruebas de LAMP (TUBO).
1. Ponga el selector en la posición OFF (apagado).
2. Levante la antena a un par de pulgadas de
distancia de la herramienta. Nota: No conecte
ni quite el adaptador cuando la antena esté
completamente extendida. Esto puede doblar
la antena.
5. Botón de luz de
trabajo encendida/
apagada
6. Selector
7. Indicadores visuales
Peligro, advertencia o precaución
- Consulte el manual del operador
si necesita más información de
seguridad.
TEST
5
3
3. Para conectar el adaptador, alinee la ranura del
adaptador con el extremo de la antena. Presione
el adaptador firmemente sobre la antena.
4. Para quitar el adaptador, jale el extremo de la
antena, sacándolo de la ranura del adaptador.
Compartimiento de las batería
Marca de Conformidad Europea
6. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).
7. Pruebe todos los tubos de la lámpara.
8. Hay dos posibles resultados:
a. El tubo no es energetizado por la antena,
lo que indica que se ha escapado gas del
tubo.
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
• Reemplace el tubo.
b. El tubo es energetizado por la antena,
ocasionando un "parpadeo" de luz cada
segundo, lo que indica que el tubo está
lleno de gas.
Marca de conformidad canadiense
1
4
•
Continúe con la prueba BALLAST (BAL-
ASTRO).
No deseche este producto como
residuos municipales sin clasificar.
13
12
Prueba BALLAST (BALASTRO)
Para balastros T5/T12:
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
DE LA HERRAMIENTA
MANTENIMIENTO
La prueba de BALASTRO funciona para todos Algunos balastros T5/T12 tienen una función de fin
los balastros electrónicos T8. Una prueba de de vida. La función de fin de vida apaga el balastro
BALASTRO no puede realizarse si la lámpara cuando hay alguna conexión rota, como un tubo
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
El producto de medición y prueba de MILWAUKEE (incluida
la herramienta sola, la(s) batería(s) M12™ y el cargador de
la batería) está garantizado para el comprador original como
libre de defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier parte de este producto que, tras una revisión,
MILWAUKEE determine que es defectuoso en material
o mano de obra durante un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra. Regrese la herramienta
de medición y prueba al Centro de Servicio de fábrica
de Milwaukee Electric Tool Corporation más cercano. Se
requiere flete prepagado y seguro. Debe incluirse una copia
del comprobante de compra con el producto a devolver.
Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
determine que son originados por reparaciones realizadas
o intentadas por personas que no sean personal autorizado
de MILWAUKEE, mal uso, alteración, maltrato, uso y
desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* Consulte la declaración de GARANTÍA LIMITADA DE LA
BATERÍAINALÁMBRICA, la cual es independiente de esta
garantía, donde encontrará el período de garantía de la
batería de IONES DE LITIO que se incluye con el producto
de medición y prueba. *La batería alcalina que se incluye
con el producto de medición y prueba tiene una garantía
por separado del fabricante de baterías alcalinas.
de lesiones, retire siempre las baterías de
está apagada.
1. Encienda la lámpara.
que no funcione bien.
Para probar un balastro T5/T12, utilice primero la
laherramientaantesderealizarmantenimiento.
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese
con una instalación de servicio MILWAUKEE
para que se realicen TODAS las reparaciones.
2. Extienda la antena a la longitud deseada. Siem- prueba LAMP (TUBO) y cambie todos los tubos de-
pre retraiga la antena cuando no esté en uso.
3. Ponga el selector en BALLAST (BALASTRO).
fectuosos.Apague y vuelva a encender la lámpara
para restablecer el balastro antes de continuar con
la prueba BALLAST (BALASTRO). Si el balastro no
pasa la prueba BALLAST (BALASTRO), póngase
en contacto con un electricista calificado para que
dé servicio a la lámpara.
Mantenimiento de la herramienta
Para tubos T8 iluminados:
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento
regular. Después de un año, se recomienda que
envíe la herramienta a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la calibren.
4. Sosteniendo la herramienta por las superficies
de agarre aisladas, ponga el extremo de la
antena a una distancia de menos de 25 mm
(1”) de cualquier parte de un tubo iluminado. Prueba PIN
No haga contacto con las partes electrificadas La prueba PIN puede ser utilizada en cualquier tubo
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos en el compartimiento
de las baterías. Si la herramienta aún no funciona
correctamente, envíela a una instalación de
servicio MILWAUKEE para que la reparen.
de la lámpara.
fluorescente de doble pin. Los tubos fluorescentes
5. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA). tienen un filamento debajo de la tapa de metal
6. Hay dos posibles resultados:
que se utiliza para excitar el gas que contiene y
a. El indicador de la herramienta no emite encenderlo. Si el filamento está roto, el tubo no
un pitido ni destella en rojo, indicando que funcionará correctamente.
el balastro no está funcionando correcta- 1. Apague la lámpara.
mente.
2. Quite el tubo de la lámpara.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo
de lesiones personales y daños, nunca
sumerja la herramienta en un líquido ni
permita que un líquido ingrese en esta.
•
Reemplace el balastro. Continúe re- 3. Ponga el selector en la posición PIN.
visando todos los tubos de la lámpara, 4. Conecte los pins del tubo en las ranuras para
*El período de garantía de un detector de voltaje con la luz
de trabajo – 2201-20, detector de voltaje con LED - 2202-20
o plomada láser de 2 haces M12™ - 2230-20 es un (1) año
a partir de la fecha de compra.
pues puede haber múltiples balastros.
pins en la parte inferior de la herramienta.
b. El indicador de la herramienta emite un 5. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).
pitido y parpadea en rojo, indicando que la 6. Hay dos posibles resultados:
lámpara tiene un balastro electrónico que
funciona correctamente.
• Continúe con el siguiente paso.
a. El indicador de la herramienta no emite un
pitido ni destella en rojo, indicando que el
filamento está roto.
Limpieza
No es necesario el registro de la garantía para obtener la
garantía correspondiente para un producto MILWAUKEE.
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.
Mantenga los mangos de la herramienta limpios, La fecha de fabricación del producto se utiliza para determi-
nar el período de garantía si no se proporciona comprobante
secos y sin aceite o grasa. La presencia de
• Reemplace el tubo.
Para tubos T8 no iluminados:
de compra al momento de solicitar el servicio por garantía.
suciedad o humedad en los terminales puede
b. El indicador de la herramienta emite un
pitido, indicando que los PINS funcionan
correctamente.
7. Sosteniendo la herramienta por las superficies
de agarre aisladas, ponga el extremo de la
antena a una distancia de menos de 25 mm
(1”) de cada extremo del tubo no iluminado.
No haga contacto con las partes electrificadas
de la lámpara. Lo mejor es probar el balastro
directamente desde debajo del tubo que está
probando, lo que evitará que la antena recoja
las frecuencias de los tubos adyacentes.
8. Mantenga presionado el botón TEST (PRUEBA).
9. Hay dos posibles resultados:
LAACEPTACIÓN DE LOS RECURSOS EXCLUSIVOS DE
afectar las lecturas. Use solamente jabón suave
REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN ESTE
o un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
DOCUMENTO ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
• Los PINS están en buenas condiciones.
7. Repita el procedimiento con el otro extremo del
tubo.
ya que algunos agentes de limpieza y solventes
son dañinos para plásticos y otras partes aisladas.
Algunos de éstos son la gasolina, aguarrás,
decapante para laca, decapante para pintura,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Nunca use solventes inflamables o combustibles
cerca de las herramientas.
PARALACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI
USTED NO ESTÁ DEACUERDO CON ESTACONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. EN NINGÚN
CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENTE O
PUNITIVO, NI POR LOS COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS
QUE PRESUNTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO, FALLAO DEFECTO DE CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIONES,
CUALQUIER RECLAMACIÓN POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES; POR
LO TANTO, LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
PODRÍANOAPLICARSE EN SU CASO. ESTAGARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA
GARANTÍAEXPRESA, ORALO ESCRITA. EN LAMEDIDA
QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE DESLINDA
DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O
PROPÓSITOPARTICULAR,ENLAMEDIDAENQUEDICHA
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD NO SEAPERMITIDA
PORLALEY,DICHASGARANTÍASIMPLÍCITASSELIMITAN
ALADURACIÓN DE LAGARANTÍAEXPLÍCITAAPLICABLE
DESCRITAANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PODRÍANO SERAPLICABLE EN SU CASO;
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOSYUSTED PUEDETENERADEMÁS OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía se aplica a productos vendidos en los EE.UU.
y Canadá únicamente.
Si la lámpara fluorescente pasa las tres prue-
bas, pero no enciende, póngase en contacto
con un electricista calificado para dar servicio
a la lámpara.
a. El indicador de la herramienta no emite un
pitido ni destella en rojo, en los extremos
del tubo al probarse, indicando que el bal-
astro no está funcionando correctamente.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que figure en la
contraportada de este manual del operador.
•
Reemplace el balastro. Continúe re-
visando todos los tubos de la lámpara,
pues puede haber múltiples balastros.
ACCESORIOS
b. El indicador de la herramienta emite un
pitido y parpadea en rojo, por lo menos en
un extremo de la lámpara, indicando que el
balastro está funcionando correctamente.
• Continúe con la prueba PIN.
ADVERTENCIA Siempre retire las
baterías antes de cambiar o retirar
accesorios. Use solamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros accesorios
puede resultar peligroso.
Para recibir una lista completa de los accesorios,
consulte su catálogo de herramientas eléctricas
MILWAUKEE o ingrese en www.milwaukeetool.com
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese
con su distribuidor local o con un centro de servicio
que figure en la contraportada de este manual del
operador.
15
14
UNITED STATES
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
®
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Additionally, we have a nationwide network of
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
find the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
•Service/Repair Questions
•Warranty
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4
Vaughan, ON L4K 3L8
18129 111 Avenue NW
Edmonton, AB T5S 2P2
Register your tool online at
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
e-mail: [email protected]
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2210d4
10/11
Printed in China
16
|