Disc Compatibility:
Specification:
2
4
5
Records Read / Play
DVD+R DVD-ROM
DVD+R9 (DL) DVD-VIDEO
Replace computer case
a) Replace the front panel to
the computer.
b) Replace and secure the
computer outer case.
c) Reconnect the power
cord to the wall outlet or
surge protector.
Remise en place du
boîtier d'ordinateur
a) Poser le panneau avant
de l’ordinateur.
b) Poser et fixer le boîtier
extérieur de l’ordinateur.
c) Rebrancher le cordon
d’alimentation à la prise
murale ou au limiteur de
surtension.
Vuelva a colocar la cubierta
de la computadora
a) Vuelva a colocar el panel
frontal en la computadora.
b) Vuelva a colocar y asegure la
caja exterior de la
Install drive to PC
a) Slide the drive into the
empty drive bay.
b) Connect the IDE ribbon
cable according the the
“Jumper Settings Chart”
c) Connect an available
power cable from the
computer power supply
to the drive.
d) Connect one end of
audio cable to the drive
and the other to the
computer sound card.
e) Align the drive in the bay,
and using the included
screws, tighten the drive
in place.
Installation du graveur
sur le PC
Instalación de la
Open computer case
a) Remove the PC case cover
carefully. Follow your PC
owners manual.
b) Touch the metal casing of
the PC to ground yourself
and remove static electricity.
c) Remove the PC front panel,
and the panel covering one
empty 5.25” drive bay (if this
applies to your computer
type).
Ouverture du boîtier de
l’ordinateur
Abra la cubierta de la
computadora
INTERFACE: E-IDE (ATAPI) UDMA 33
AUDIO CD
CD-R
CD-RW
CD-ROM XA
CD TEXT
PHOTO CD
HYBRID CD
VIDEO CD
ENHANCED CD
grabadora en la PC
a) Deslice la unidad hacia adentro
de la bahía vacía.
share.
copy.
DRIVE PERFORMANCE (Maximum Read/Write Speed)
a) Glisser le graveur dans le
logement libre de
a) Enlever soigneusement le
boîtier d’ordinateur. Suivre
les instructions du manuel
d’utilisation du PC.
a) Retire con cuidado la cubierta de
la PC. Siga el manual del
propietario de su PC.
DVD-R9 (DL)
DVD+RW
DVD-RAM
DVD-R
DVD-RW
CD-R DA
CD-R
DVD+R
DVD+RW
DVD-R
DVD-RW
CD EXTRA
CD-I
DVD+R / DVD-R
DVD+R9 (Double Layer)
DVD-R9 (Double Layer)
DVD+RW / DVD-RW
DVD-RAM
DVD-ROM
CD-R
CD-RW
CD-ROM
16X(W)/16X(W)
8X(W)
4X(W)
8X(W)/6X(W)
5X(W)
16X(R)
48X(W)
24X(W)
48X(R)
périphérique.
b) Conecte el listón cable de IDE
de acuerdo con la "Jumper
Settings Chart" (Tabla de
Configuración de Jumpers).
c) Conecte el cable de corriente
de 4 clavijas de la computadora
a la grabadora.
d) Conecte un extremo del cable
de audio a la unidad y el otro
extremo a la tarjeta de sonido
de la computadora.
e) Alinee la unidad en la bahía, y
usando los tornillos incluidos,
ajuste la unidad en su lugar.
b) Connecter le câble ruban
IDE conformément au «
Diagramme de réglage
des cavaliers ».
c) Connecter un câble
d’alimentation disponible,
du bloc d’alimentation de
l’ordinateur au graveur.
d) Connecter une extrémité
du câble audio au graveur
et l’autre à la carte de son
de l’ordinateur.
b) Toque la cubierta de metal de la
PC para hacer tierra y retirar la
electricidad estática.
c) Retire el panel frontal de la PC y
el panel que cubre la bahía
de la unidad de 5.25" vacía (si
esto aplica al tipo de su
computadora.
b) Poser la main sur le boîtier
métallique du PC pour se
mettre à la masse et enlever
l’électricité statique.
c) Enlever le panneau avant du
PC ainsi que le panneau qui
recouvre un logement libre
de périphérique de 5,25 po
(si cela s’applique au type
d’ordinateur).
c) Reconecte el cable de corriente
a la salida de la pared o al
regulador de corriente.
CD-ROM
HardwareGUIDE
CD-RW
computadora).
Multi-Format
Tools Required for
installation
Outils nécessaires pour
Herramientas requeridas
para la instalación
l’installation
e) Aligner le graveur dans
son logement et, à l’aide
des vis fournies, fixer le
graveur en place.
DVD recorder
1. Phillips screwdriver
2. A pair of narrow pliers
3. Memorex DVD Recorder
4. This Hardware Guide
1. Tournevis Phillips
1. Destornillador Phillips
2. Une paire de pinces étroites
3. Le graveur DVD de Memorex
4. Le présent Guide d’installation
2. Un par de pinzas delgadas
3. Grabadora de DVD Memorex
4. Esta Guía de hardware
INTERNAL
E-IDE
GUIDE D’INSTALLATION
L'Enregistreur
interne de DVD
de Format
GUÍA DE HARDWARE
AUDIO
OU
D
T
IG
IT
A
L
A
N
A
L
O
D
G
C
S
L
M
G
S
E
L
A
V
T
R
G
L
E
E
A
S
R
ID
I
E
T
N
N
Grabadora interna
de Formato de
Mutli DVD
E
R
F
A
C
C
C
O
E
N
E
T
O
R
/
E
AD
RE
/
RIT
ON
SC
W
D
V
C
1
DI
I
N
P
+
U
T
5
G
+
1
2
V
L
VO
c
a,b
b
a
Installation:
Installation:
Instalación:
de Mutli
IDE cable
Follow step-by-step intruction below to
install your new DVD recorder.
Suivre les instructions pas-à-pas ci-dessous
pour installer le nouveau graveur DVD.
Siga paso a paso las instrucciones para
instalar su nueva grabadora de DVD.
Multi
Turn on your computer
Push the computer power button
on. Confirm the new drive is
recognized after the operating
system boots up. For problems,
refer to the “Troubleshooting” box.
Mise sous tension de
l’ordinateur
Encienda su
6
7
Format
computadora
a
b
Appuyer sur le bouton de mise
sous tension de l’ordinateur. Après
l’amorçage du système
Oprima el botón de encendido de
la computadora. Confirme que la
nueva unidad sea reconocida
después de que el sistema
operativo se inicie. Para
problemas, consulte la parte de
"Resolución de problemas".
Start Here!
Débuter ici!
¡Empiece Aquí!
d’exploitation, confirmer que ce
dernier reconnaît le graveur. En
cas de problèmes, consulter la
case « Dépannage ».
R/DL/RAM
c
AUDIO
IG
OU
D
T
IT
A
L
A
N
A
L
O
D
G
C
S
M
G
S
E
L
A
V
T
R
English
Français
Español
G
L
L
E
E
A
S
R
ID
E
IN
T
E
R
F
A
C
C
C
O
E
N
N
E
T
O
R
D
V
C
1
IN
G
P
+
U
T
5
+
1
2
V
Thank you for purchasing a
Merci d’avoir acheté un graveur
DVD Memorex. Memorex fabrique
des lecteurs optiques renommés à
cause de leur qualité, de leurs
Gracias por comprar una grabadora
de DVD Memorex. Memorex cabrica
unidades ópticas galardonadas y
que son comparadas con mayoría
de las demás unidades debido a su
calidad, sus características y su
confiabilidad.
1
Memorex DVD recorder. Memorex
makes award winning optical drives
that most other drives are compared
to because of their quality, features,
and reliability.
Prepare drive for
installation
Préparation du graveur
avant de l'installation
a) Enlever le graveur de la
boîte et du sac en
Prepare la grabadora
para su instalación
a) Retire la unidad de la caja y de
la bolsa de polietileno.
b) Escriba el número de serie y de
modelo de la etiqueta para
su referencia.
c) Verifique la configuración de los
cables jumpers usando el área
que se muestra en este
diagrama "Jumper Setting
Chart" (Tabla de Configuración
de Jumpers).
Top
3
Turn off Computer
Turn off your computer and
remove the power plug from
the wall outlet or surge
protector.
Mise hors tension
de l’ordinateur
Mettre l’ordinateur hors
tension et débrancher la
fiche d’alimentation de la
prise murale ou du limiteur
de surtension.
Apague la
computadora
Apague su computadora y
retire el enchufe de la salida
de corriente de la pared o
del regulador de corriente.
ON
PUSH
a) Remove drive from box
and poly bag.
caractéristiques et de leur fiabilité.
Bottom
b) Write down the drive
serial and model number
from label for reference.
c) Verify correct jumper
setting using the area
shown in this map “Jumper
Setting Chart.”
polyéthylène.
4-pin power cable
c
Les disques CD et DVD de Memorex
sont hautement recommandés pour
tous les enregistrements à cause de
leur performance et de leur fiabilité.
b) Inscrire le numéro de
série et de modèle du
graveur (inscrit sur
l’étiquette) pour référence.
c) Vérifier si le cavalier est
correctement posé en
consultant sur cette carte
le « Diagramme de
And Memorex CD and DVD discs
are highly recommended for their
performance and reliability for all of
your recording needs.
Y los discos CD y DVD de Memorex
se recomiendan ampliamente por su
desempeño y confiabilidad en todas
sus necesidades de grabación.
Le respect de ce Guide d’installation
permet de tirer avantage du
nouveau graveur DVD. Nous
suggérons de le conserver dans un
endroit sûr pour consultation
ultérieure.
Please follow this Hardware Guide
to begin enjoying the benefits of
your new DVD Recorder. We
suggest keeping it in a safe place for
future reference.
OFF
PUSH
Por favor siga esta Guía de
hardware para comenzar a disfrutar
los beneficios de su nueva
grabadora de DVD. Sugerimos que la
guarde en un lugar seguro para
referencias futuras.
réglage des cavaliers ».
Register
Inscription
Registro
3 2 0 2
A
P
R
x
T
x x x
#
A V R O !
x x x x
X X X X
D
.
X
O X X N X X X
C T A U U R E F N M A
R I A S E
L
x x x x
X X X X . X X X X X X X S E R I A L
A C T U R E M D A N U F
C F L
N A H C I
N
I
M A D E
B E L H E A
E
Y
C T
2 8 , 2 0 0
E T P T F O R
T I O N - T H I S C P E
T
1
E A
D
D
1 E
D J
0 V
m
d o i n g
o n
U n i t e d
K
,
S
Register your new DVD Recorder
click on “Support.”
Inscrire le nouveau graveur DVD
en ligne à l’adresse
Registre su nueva grabadora de
DVD en línea en el sitio
"Support" (Soporte).
e x e U s B i 7 d d O l L J t h r
l t c e , H a i t m C e n
p e o E u r d u o t s
o
M
w
m
d
r
s
H a
I n c . d o u c t s e x
. A . S
c , .
o
p
r
r e m
,
© 2 0 0 4
M
P R E C A U C I Ó N
n a e ,
t d
h
u
t
m
r
U n i t 4 ,
M e m
s
C A i t
r
9 o
r
0 7
C
0
e
3
U
Serial number
.
5 0 , T I C E N O
O
L A S E R N O
T I O N S P U R S U A N
L
.
r
c
P
e
r
x
o
n I
d u o
r
c
P
t s
e
r
x
o
M e m
S E T Z E N .
U N S I C H T B A R E L A S E R S T R A H L
R D E R
D V D R E C O
F O R M A d u a l
T
D
V O R S I C H T
E R I N G F O R S T R A Å L E N .
L F C
M A D E I N
.
A
- 0 0 3 D U C A N A
A R E I L N U C
P P I T H C A N A D I A T
N
U n i t e d K i n g d o m
© 2 0 0 4
H a r m o n d s w o r t h M i d d l e s e x U B 7 O L J
U n i t 4 , S u m m . A i . t S C e n t r e , H a t c h l a n e , C e r r i t o s ,
r o d u c t s E u r o M p e m L o t d r e .
r o d u c t s , I n c M . e m o r e
M
.
N
E
E E T S Ä
O
S
S
T
A
K
L Ä
.
Ä
Y
L
L L
E
E
I T
Ä
R
E
S
S
3 N 6 A L A
U
L
O
K
L I G O G U S Y N L I G L A S E R S T R Å L I N G N Å R D E K S E L
L L
Ä
E
Ö
T
N
Ä
Y
K
Ä
N
A
J
Ä
Y K V Ä
N
A
N
I
I
T
T
L
A
O
A
L
S
E
S T
E
A
T
T
A
V
A
R O A V !
A V R N I N G
T U S A C R O
C A U T S
A
M P L
A
I E L S
A
W
.
V
R
6
E
3
Á S
A S C L
L
O
Y
S
A
D
R
O S
Á S
A
L
I C I Ó N P O X S
A D
A
A C I Ó
E L
E
I T
R L
V
N
A E
.
B
E L I B I S I N V
C U A N D O
E
E
L
I
B
I
S
E
R
E
E
R
I
Y
A
H
E
N
S
1 0 0 , 2
D E O R P T C
O D U C I T S O T - R H M P I O L
8
2
Y
F
D
E
J
T
U
A D
L
Ó
N
C
I
U
P R E C A
,
0
.
.
D
5
N
I C
T
E
O
N
1 R
R
E
A S
O
2 H
L
I T
T
T
U
W S
S
T
N
I
S
V
X E
T N
E
1
. 1 0 4 0 1
I C A T I C E
.
Z E N E T
S
S
U S
S
L
H
A
R
T A
T
A
S
D
T
D
E M
U N R E
C
I
H
.
T
N
E
G E Ö F F N
H S
A
0
N
.
1
0
4
0
C
1
F
C P
R
F
x
P
E L S E F O R S T R Å L I N G
G
C K U B N D A
E
N N
E
,
W
G
U
L
N
H
R
T
A
E R
R
E
B
L
C
I
H
S
B
U
T
A
N
G
I
C
I
H
T
O
V
S
T I O N .
,
Y
M
E
A U N D E S I R E D O P E R A U D I N
.
A
D A N
0
-
0
B 3 M D U
U E U D E M L I A R E
P P A L G I D I S S
E
C A
N
O R
C E T
C H T L
N
M
.
L E
Å
N
R
G
T
A
G
N F O R E R
S
I
O
P
N
E K G S Å
N
U N
K L A
I G O G U S Y N L I G L A S E R S T R Å L I N G V E D Å B N I N G
L A
À
E
F O R M
C
T
O N
T I
E
E I S
S
B
S
E
S
C
L
A
Q
È
N
A
P P
A
A
R S E A
L
D V
.
S
E N P
Å
.
E L
R
Å
D
E
K
G
S
N
N
L
I
R
T
Å
R
E
S
S
L
L
I
A
Y N
G
L
O
I
G
Y
U
S
3
E
6
S
S
N
G
R
N
A
V
I
3
.
-
D
0
C
E
S
N
0
A
I
D
I
N
A
C
H
A
P
W
L
S
U
C
T
O
A
M R
A
A
T
B
S
I
« Support ».
.
G
N L I
R
T
Å
E
F
L
G
O
S E
R
T
S
Æ
T
U
D
S
D
G
Å
U
N
I O
T
N
A
R
,
D
E
O
I
P
R
S
R
E F
E
D E
C E
U
E
E F
N
C
Y
A U S
M
T
A
T H
N
A
E
T
C
R
E
E F
C C E M U I C
U S M A I C
C T J E U B
I E
R
T E
G
I N U D I N I N C L
H 2
H 1
I S O P E
G
N
I
B N
U
G
N
V
L
E
I
D R
Å
T
Å
R
E
S
S
G
L
L
I
A
Y N
L
O
I
G
Y
U
S
3
E
6
S
S
K
L
A
E L R S V D A
A
D
,
S
E
I V C E
A N
I O N D I T
U L C C
N
E
R
R
T
E
I
N
A
N
P
Y
S
V
E
D
D
I O T
I
S
)
)
R
T
(
,
A N D
.
T
C A U Y S
O W I N G T W O T C N F D I T L I L O N S
A R T 1 6 O F T H E F C C R U L E S
N
E
O
H A R M F U L I N T
D
N
E
C
R
E
R
E
T
I
N
U
L
M
F
A
R
H
E
C
O
I T
T
A
T T
O
H
W
N
Y
V
E
T
(
.
C S E I A
S
A
U
D E
F
S
O
I
N T I
O
N
P
S
I
E
X
O
U
T
E
Z
T
.
E V I
D
N
A
O U V O E U R T A
D V D R E C O R D E
F O R M A d u
3
E
6
S
B
C
B
L
I
A
L
S
E S V I
E T
B
I
L
S
E
S
E
R
S
V
I
L
S
A
O
I
N T
D
I
R
A
O N
T T A E N T I
:
O
C
W
O N
G
T I N
T
O
L
W
1
O L
F
E
S
A
.
S
E
F
E
R
H
O
6
F
T
A R
P
H
S
C O
I
M
C
V
E
P L
D
I
S
H
T
:
H
O
E
O
T I O N
E T I N V I S I B L E S D E C L A S S E 3 6 B
T T A E N T I O N
.
V L
M
E
A
H
B E A
O
T
U R O E P
S
T
E X
C A
:
3 2 0 2 C x O x D x x E
D
V O , I A E N O P E N H
W
O
I
N T
A
D I
E R S
R A
B
I
L
S
E
I
A N
D
N
I
B
I
L
S
E
3 6
S
V
I
O N T I U
C A
T
E
A
C
N
A U I T N I V O I N S I B L E L A S E R R A D I A
D
P
Part Number
d
e
DOUBLE
LAYER
16x
DVD Recorder Features:
Caractéristiques du graveur DVD
Características de la grabadora de DVD
Drive Operation:
Fonctionnement du graveur:
Operación de la unidad:
• Multi-Format Recording:
Records DVD+R/RW, DVD-R/RW
DVD-RAM discs.
• Enregistrement format de multi:
Enregistre les disques DVD+R/RW
DVD-R/RW et DVD-RAM.
•Grabación de multi formato:
Graba discos DVD+R/RW,
DVD-R/RW y DVD-RAM.
Familiarize yourself with your new
Memorex DVD Recorder.
Se familiariser avec le nouveau
graveur de DVD Memorex.
Familiarícese con su nueva
grabadora de DVD Memorex.
Jumper Setting Chart Diagramme de réglage des cavaliers Tabla de Configuración de Jumpers
• Double-Layer Recording:
Records on 8.5GB DVD+R9 discs,
an 80% increase over standard
DVD discs.
• Enregistrement double couche:
Enregistre sur des disques de 8,5 Go
DVD+R9, une augmentation de 80
% sur les disques DVD standards.
• Grabación de doble capa: Graba
en discos de 8.5GB DVD+R9, un
incremento del 80% sobre discos de
DVD estándar.
: Add in New Drive
: Add in New Drive while keeping Existing Drive
OPTION 2
OPTION 3
• Large Buffer Memory:
• Mémoire tampon importante:
Une mémoire tampon de 2 Mo
élimine virtuellement les pertes de
données, ce qui épargne du temps
et des disques perdus.
Slave
2MB of buffer memory virtually
eliminates underruns, which
saves time and wasted discs
• Memoria de búfer amplio: Los 2
MB de memoria búfer virtualmente
eliminan los errores por insuficiencia
(underrun), lo que ahorra tiempo y
desperdicio de discos.
ALTERNATIVE
RECOMMENDED
ALTERNATIVE
RECOMMENDED
Jumper
Master
• Buffer Underrun Protection:
A comprehensive Buffer Underrun
management system that
monitors and adapts the recording
process to virtually eliminate
buffer underruns
New Memorex®
DVD Recorder
MASTER
New Memorex®
DVD Recorder
MASTER
• Tampon contre la perte de
données Protection: Un système
de gestion global de tampon contre
la perte de données qui contrôle et
adapte le processus d’enregistre-
ment pour éliminer virtuellement les
pertes de données.
• Protección de error por
insuficiencia de búfer: Un sistema
integral de administración de errores
por insuficiencia de búfer que
monitorea y ajusta el proceso de
grabación para eliminar virtualmente
los errores por insuficiencia de
búfer.
Cable
Select
AUD
AUD
I
O
O
U
I
O
O
U
DIG
T
DIG
T
IT
A
IT
A
L
L
ANA
ANA
LOG
L
LOG
L
D
G
CSE
SLA
STE
D
G
CSE
S
2nd Drive
MASTER
R
G
L
VE
R
G
L
DOUBLE
LAYER
LA
VE
MA
STE
MA
R
ID
INT
CO
R
ID
INT
CO
Audio Connection
E-IDE Connector
E
E
Hard disk drive
MASTER
ERF
ERF
ACE
CTO
ACE
CTO
DC INP
NNE
NNE
R
R
1
DC
+5V
INP
G
1
UT
+
+5V
UT
+
G
12V
12V
New Memorex®
DVD Recorder
SLAVE
6
x
1
• Anti-Vibration System:
Hard disk drive
MASTER
Hard disk drive
MASTER
Hard disk drive
MASTER
Imbalanced discs can cause
vibrations. This feature absorbs
the vibrations into the damper
system to improve recording and
playback performance. This is just
one more reason Memorex CD
and DVD discs are recommended
for best performance of recording
and playback.
Jumper Setting
Power Connection
2nd Drive
SLAVE
• Système anti-vibration:
AUD
I
O
O
U
DIG
T
IT
A
L
ANA
AU
DI
LOG
L
D
G
CSE
SLA
STER
O
O
R
G
L
VE
DIG
UT
ANA
IT
A
L
MA
LOG
L
IE
INT
CO
D
G
CSEL
R
G
SLA
ERF
V
E
ACE
CTO
MAS
NNE
TER
IDE
INT
C
R
1
DC
INP
G
ERFAC
TOR
+5
UT
+
ONN
E
V
EC
Les disques déséquilibrés peuvent
provoquer des vibrations. Cette
caractéristique absorbe les
12V
1
DC
V
INP
G
+5
UT
+
12V
AU
DIO
• Sistema anti-vibración:
Los discos defectuosos pueden
causar vibraciones. Esta
D
OUT
ANA
IGIT
AL
LO
L
D
G
R
G
V
MA
I
E
INT
ERFAC
C
ON
E
TOR
NEC
DC
V
INP
G
1
2
3
4
+5
UT
+
12V
vibrations dans un dispositif
amortisseur afin d’améliorer la
performance lors de l’enregistrement
et de la relecture. Il s’agit d’un motif
supplémentaire pour l’utilisation des
disques CD et DVD Memorex afin
d’obtenir une meilleure performance
lors de l’enregistrement et de la
lecture.
: Replacing your Old Drive
AUD
DIGIT
AL
I
O
O
U
T
ANA
LOG
L
OPTION 1
PREFFERED JUMPER SETTING
D
G
CSE
SLA
STE
L
VE
característica absorbe las vibraciones
hacia el sistema amortiguador para
mejorar la grabación y el desempeño
de la reproducción. Esta es tan sólo
una razón más por la que se
recomiendan los discos de CD y DVD
Memorex para obtener el mejor
desempeño de grabación y
R
G
MA
R
ID
INT
CO
E
ERF
ACE
CTO
DC INP
NNE
R
1
+5
UT
+
V
G
12V
New Memorex®
DVD Recorder
SLAVE
Hard disk drive
1. Forced Eject Hole
Opens the loading tray
when the tray cannot be
opened using the eject
button. Insert a pin like
tool (like a straightened
out paper clip) into the
manual eject hole and
push gently to eject the
disc.
1. Trou d’éjection forcée
Ouvre le plateau de
1. Orificio de expulsión forzado
Abre la bandeja de carga
cuando la bandeja no se puede
abrir usando el botón de
expulsión. Inserte una tipo
clavija herramienta (como un
sujetador de papel abierto) en el
orificio de expulsión manual y
empújelo con gentileza para
expulsar el disco.
MASTER
AUD
IO
OU
DIG
T
IT
A
L
ANAL
D
G
OG
CSE
SLA
STE
R
G
L
VE
L
MA
R
ID
INT
CO
E
ERF
ACE
CTO
NNE
R
Primary
IDE Connector
Primary
IDE Connector
Primary
IDE Connector
1
DC
INP
G
+5
UT
+
V
12V
New Memorex®
DVD Drive MASTER
chargement lorsqu’il ne peut
être ouvert à l’aide du bouton
d’éjection. Insérer une tige
(comme un trombone
redressé) dans le trou
d’éjection manuelle et pousser
doucement pour éjecter le
disque.
Secondary
IDE Connector
reproducción.
Contents:
Contenu:
Contenido:
Secondary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
• Internal DVD Recorder
• Hardware & Software Guide
• Software Installation CD
• Drive Mounting Screws
• E-IDE Ribbon Cable
• Audio Cable
• 1 Blank DVD Media
• Graveur DVD interne
• Guide d’installation et du logiciel
• CD d’installation du logiciel
• Vis de fixation du graveur
• Câble ruban E-IDE
• Câble audio
• 1 disque DVD vierge
• Grabadora de DVD interna
• Guía de hardware y software
• CD de instalación del software
• Tornillos de montaje de la unidad
• Cable de cinta E-IDE
• Cable de audio
• 1 disco DVD virgen
Primary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
AUD
I
O
O
U
DIG
T
IT
A
L
ANA
LOG
L
D
G
CSE
SLA
STE
R
G
L
VE
MA
R
ID
INT
CO
E
ERF
ACE
CTO
NNE
R
1
DC
V
INP
G
+5
UT
+
12V
Discard
Old Optical Drive
2. Indicateur à DÉL
Cet indicateur affiche l’état du
graveur.
2. Indicador LED
Este indicador muestra el
estado de la unidad.
2. LED Indicator
This indicator displays the
drive status.
3. Plateau de chargement du
disque
Maintient le disque CD ou DVD.
Ouvrir le plateau de
chargement en appuyant sur le
bouton d’éjection.
3. Bandeja de carga del disco
Sostiene el disco CD o DVD.
Abra la bandeja de carga
oprimiendo el botón de
expulsión.
3. Disc Loading Tray
Holds the CD or DVD
disc. Open the loading
tray by pressing the eject
button.
System Requirements:
Configuration requise:
Requerimientos del sistema:
Primary
IDE Connector
Secondary
IDE Connector
• Intel Pentium III 800MHz or
equivalent (Pentium 4
1.8GHz or higher is
recommended for fastest
results)
• 128MB RAM Memory
Minimum (512MB
• Intel Pentium III 800 MHz ou son
équivalent (Pentium 4, 1,8GHz ou
plus, recommandé pour des
• Se recomienda Intel Pentium III
de 800 MHz o su equivalente (se
recomienda Pentium 4 a 1.8GHz o
superior para resultados más
rápidos)
MASTER
SLAVE
MASTER
SLAVE
résultats plus rapides)
• Minimum de 128 Mo RAM de
mémoire (512 Mo recommandés
pour une performance optimale)
4. Botón de expulsión
Oprima este botón para
descargar/cargar la bandeja.
4. Eject Button
Press this button to
unload/load the tray.
• 128 MB mínimo de memoria
RAM (se recomiendan 512 MB
para un desempeño óptimo)
MASTER
4. Bouton d’éjection
Appuyer sur ce bouton pour
charger ou décharger le
plateau.
®
Recommended for Optimal
Performance)
• Microsoft Windows
®
98SE/Me/2000/XP
Microsoft Windows
®
• Microsoft Windows
• Cartes vidéo et de son
compatibles avec DirectX 9
• 600 Mo d’espace disque dur libre
pour installer la suite de logiciel
Nero
• 10 Go d’espace disque dur libre
pour la création de disques DVD
• Un logement libre de périphérique
de 5,25 po, demie hauteur
• Prise en charge DMA activée
(consulter le manuel d’utilisation
du PC)
98SE/Me/2000/XP
98SE/Me/2000/XP
• DirectX 9 compatible video
and sound card
• 600MB free hard drive space to
install Nero Software Suite
• 10GB free hard drive space for
DVD disc creation
• One 5.25" half height empty
drive bay
• Tarjeta de video y sonido
®
compatible con DirectX
• 600 MB de espacio libre en disco
duro para instalar Nero Software
Suite
• 10 GB de espacio libre en disco
duro para la creación de discos
DVD
• Una bahía de unidad de 5.25" de
media altura vacía
• Capacidad DMA habilitada
(consulte el manual del
propietario de la PC)
Use old drive jumper
setting
Utiliser le réglage du
cavalier de l’ancien
lecteur
Use la configuración de
jumpers de la unidad
anterior
• Enabled DMA Support
(consult PC owner’s manual)
NOTE: The CSEL setting should only be used when you have a cable select system in place.
Troubleshooting Section Dépannage Sección de resolución de problemas
Note: For optimum performance,
we recommend using Memorex
CD & DVD blank disc media.
Remarque : Pour obtenir une
performance optimale, nous
recommandons l’utilisation de
disques CD et DVD vierges
Memorex.
Nota: Para un desempeño óptimo,
recomendamos usar discos CD y
DVD Memorex vírgenes.
• Is each IDE device set respectively?
- When one IDE device is connected to
one IDE cable, be sure that the device is
set to master or CSEL. When two IDE
devices are connected to one IDE cable,
be sure that both devices are not set to
master (or slave). When the drive is set
to CSEL, reset it to master or slave.
When you have the problem even if each
IDE device is set properly as above,
contact toll free support at
• Chaque périphérique IDE est-il
configuré respectivement?
• ¿Cada dispositivo IDE está configurado
respectivamente?
- Cuando un dispositivo IDE está
The disc is ejected after
insertion.
Le disque est éjecté après son
insertion
El disco se expulsa después de
insertarlo.
The playback of an audio CD
(CD-DA) is inaudible.
La lecture d’un CD audio
(CD-DA) est inaudible.
La reproducción de un CD de
audio (CD-DA) es inaudible.
The drive is not turned on.
Le graveur n’est pas mis sous
tension.
La unidad no está encendida.
(La luz o indicador LED del panel frontal
no se enciende).
(The front panel LED does not light.)
- Lorsqu’un périphérique est connecté à
un câble IDE, s’assurer que le périphé-
rique est réglé à Master ou à CSEL.
Lorsque deux périphériques IDE sont
connectés à un câble IDE,s’ assurer que
les deux périphériques ne sont pas
réglés à Master (ou à Slave). Lorsque le
graveur est réglé à CSEL, le remettre à
Master ou à Slave. Pour tout problème,
même si chaque périphérique est bien
réglé comme ci-dessus, prière de
contacter sans frais le Service à la
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le
magasin qui a vendu le produit.
(Indicateur à DÉL du panneau avant
n’est pas allumée.)
Precautions for Transportation
Precauciones de transporte
conectado a un cable IDE, asegúrese de
que el dispositivo esté configurado en
master o CSEL. Y asegúrese de que
ambos dispositivos no estén configurados
en master (o slave). Cuando la unidad
esté configurada en CSEL, restáurela a
master o slave. Cuando tenga problemas,
incluso si cada dispositivo IDE está
configurado en forma correcta conforme
se indica arriba, contacte a soporte
técnico gratuitamente al 1-877-474-8548,
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o
contacte la tienda donde lo adquirió.
• Is the computer turned on?
- Turn the computer on.
• Is the disc set properly
(horizontally) on the disc tray?
- Set the disc properly and close
the disc tray.
• Le disque est-il bien place
(horizontalement) sur le plateau
du disque?
- Placer correctement le disque sur
le plateau et fermer ce dernier.
• ¿El disco está colocado en forma
correcta (horizontalmente) en la
bandeja del disco?
- Coloque el disco en la forma
adecuada y cierre la bandeja del
disco.
- Check that the system volume is
not set to the minimum level.
- Check that the drive volume is
not set to the minimum level.
- If the playback audio from
headphones or external speakers
connected to the computer is
inaudible, be sure that the audio
cable is properly connected to
the drive and the sound card. If
the sound card has more than
one audio input jack, connect the
audio cable to the other input
jack.
- Vérifier que le volume du système
n’est pas réglé au niveau
minimum.
- Vérifier que le volume du graveur
n’est pas réglé au niveau
minimum.
- Si le son en mode lecture est
inaudible dans les écouteurs ou les
haut-parleurs externes raccordés à
l’ordinateur, s’assurer que le câble
audio est bien connecté au graveur
et à la carte de son. Si la carte de
son comporte plus d’une prise
d'entrée du son, connecter le câble
audio à l'autre prise d'entrée.
- S’assurer que le paramètre
numérique/analogique est correct
dans le Media Player de Windows.
Il est recommandé d’utiliser le
paramètre analogique.
- Verifique que el volumen del
sistema no esté puesto en el nivel
mínimo.
- Verifique que el volumen de la
unidad no esté puesto en el nivel
mínimo.
• ¿La está computadora encendida?
- Encienda la computadora.
Before transporting the device, always
use the original box. If the device is
transported without adequate packing, it
may cause the device to malfunction or
Antes de transportar el dispositivo,
siempre utilice la caja original. Si el
dispositivo se transporta sin el empaque
adecuado, puede causar que el dispositivo
no funcione o se dañe.
Précautions relatives au transport
• L’ordinateur est-il mis sous tension?
- Mettre l‘ordinateur sous tension.
• Is the 4-pin internal power cable
connected properly to the drive?
- Turn off the computer and remove
the computer cover. Check that the
connector of the 4-pin internal power
cable is connected to the drive in the
correct direction and that the 4-pin
internal power cable is fully
• ¿El cable de corriente interno de 4
clavijas está conectado
correctamente a la unidad?
- Apague la computadora y retire la
cubierta de la misma. Verifique que el
conector del cable de corriente interno
de 4 clavijas esté conectado a la unidad
en la dirección correcta y que esté bien
conectado por completo.
Toujours utiliser la boîte d’origine pour
transporter l’appareil. Si l’appareil est
transporté sans emballage adéquat, cela
peut provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil ou l’endommager.
• Le câble d’alimentation interne à 4
broches est-il bien connecté au
graveur?
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le couvercle de l’ordinateur.
Vérifier que le connecteur à 4 broches
du câble d'alimentation interne est
connecté dans le bon sens au graveur et
que le câble d’alimentation interne à 4
broches est bien connecté
• Is the disc dusty or dirty?
- Remove dust or dirt from the disc
using an air spray or a dry soft
cloth. To avoid damaged discs,
wipe the bottom of the disc gently
from the center perpendicular to
the edge of the disc.
get damaged.
• Le disque est-il poussiéreux ou
sale?
- Si la reproducción de audio desde
los audífonos o los altavoces
externos conectados a la
computadora es inaudible,
asegúrese de que el cable de
audio esté bien conectado a la
unidad y a la tarjeta de sonido. Si
la tarjeta de sonido tiene más de
una toma de entrada de audio,
conecte el cable de audio a la otra
toma de entrada.
- Asegúrese de que la configuración
digital/análoga sea la correcta en
Windows Media Player. Se
recomienda la configuración
análoga.
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?
- Retire el polvo o la suciedad del
disco usando aire comprimido o un
paño suave seco. Para evitar que los
discos se dañen, limpie la parte
inferior del disco con gentileza,
perpendicularmente desde el centro
hasta la orilla del disco.
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or
contact the store of purchase.
Derechos reservados
Copyrights
- Enlever la poussière ou la saleté du
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un
linge doux et sec. Pour éviter
d’endommager des disques, essuyer
doucement le dessous du disque,
perpendiculairement, du centre vers
le rebord extérieur.
• Cuando grabe o copie discos CD o DVD,
tenga cuidado para evitar infringir material
protegido con derechos reservados.
• When recording or copying CD or DVD
discs, use proper care to avoid infringing
on copywrite-protected material.
Droits d’auteur
connected.
Note: CSEL setting should only be used
when you have a cable select system in
place.
• If the drive is connected to another
4-pin internal power cable that
properly conducts power to another
device, is the drive turned on?
• Lors de l’enregistrement ou de la copie
de disques CD ou DVD, éviter de porter
atteinte au matériel protégé par des droits
d’auteur.
• Does the drive accept other
discs (audio CD, CD-ROM, blank
CD-R, etc.)?
- If a specific disc is ejected, the
disc itself may be damaged or
deformed. If all discs are ejected,
contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm
PST, or contact the store of
purchase.
• Si la unidad está conectada a otro
cable de corriente interno de 4 clavijas
que conduce energía en forma
adecuada a otro dispositivo, ¿la
unidad está encendida?
Nota: Sólo se debe usar la configuración
CSEL cuando cuente con un sistema de
selección de cables.
• Podría ser ilegal en ciertas
circunstancias hacer copias de discos de
música, películas o software.
• It may be illegal in certain
circumstances to make copies of music,
movies, or software discs.
- Make sure the digital/analog
setting is correct in Windows
media player. Analog is
Remarque : Le réglage CSEL devrait
uniquement être utilisé lorsqu’un
système de sélection de câble est en
place.
• Si le graveur est connecté à un autre
câble d’alimentation interne à 4
broches qui alimente bien un autre
périphérique, est-ce que le graveur
est bien mis sous tension?
The disc tray does not open
when you press the eject button.
- Turn off the computer. Be sure that
the drive is connected to another 4-pin
internal power cable that properly
conducts power to another device and
check that the drive is turned on when
turning on the computer. If the drive is
turned on, the computer’s power unit
may be damaged. If the drive is not
turned on, contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST,
or contact the store of purchase.
• Est-ce que le graveur accepte
d’autres disques (CD audio,
CD-ROM, CD-R vierge, etc.)?
- Si un disque particulier est éjecté,
le disque même peut être
endommagé ou déformé. Si tous les
disques sont éjectés, prière de
contacter sans frais le Service à la
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou
le magasin qui a vendu le produit.
• ¿La unidad acepta otros discos
(CD de audio, CD-ROM, CD-R
vírgenes, etc.)?
- Si un disco específico se expulsa,
el disco puede estar dañado o
deformado. Si todos los discos se
expulsan, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548,
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o
contacte la tienda donde lo adquirió.
recommended.
• Dans certaines circonstances, il peut
être illégal d’effectuer des copies de
disques de musique, de films ou de
logiciels.
• Esta unidad no copiará la mayoría de las
películas en DVD debido a que los discos
de películas contienen tecnología de
protección contra copias.
• This drive will not copy most DVD
movies due to the movie disc containing
copy protection technology.
• Is any CD/DVD writing software being
used?
- Apague la computadora. Asegúrese de
que la unidad esté conectada a otro cable
de corriente interno de 4 clavijas que
conduzca en forma adecuada la corriente
hacia otro dispositivo y verifique que la
unidad esté encendida cuando encienda la
computadora. Si la unidad está encendida,
la unidad de energía de la computadora
podría estar dañada. Si la unidad no está
encendida, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9
am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte a la
tienda donde lo adquirió.
Is more than one CD/DVD
writing software installed on
your computer?
- Mettre l'ordinateur hors tension.
S’assurer que le graveur est connecté à
un autre câble d’alimentation interne à 4
broches qui alimente bien un autre
périphérique et vérifier que le graveur est
mis sous tension lorsque l’ordinateur est
mis sous tension. Si le graveur est mis
sous tension, le bloc d’alimentation de
l’ordinateur peut être endommagé. Si le
graveur n’est pas mis sous tension,
prière de contacter sans frais le Service
à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le
magasin qui a vendu le produit.
Le plateau du disque ne s’ouvre
pas lorsqu’on appuie sur la
touche d'éjection
La bandeja del disco no se abre
cuando presiona el botón de
expulsión.
- Some CD/DVD writing software
prohibits ejecting while accessing. In
such a case, follow the steps in the
software window to eject the disc or quit
the CD/DVD writing software prior to
pressing the eject button.
Y a-t-il plus d’un logiciel
d’écriture de disque CD ou
DVD installé sur l’ordinateur?
• To eject the disc manually due to power
off or drive tray failure, use a small pin or
paper clip as a tool. Insert the pin into the
manual eject hole on the drive front panel
and push gently. Frequent use will lead to
drive malfunction.
• Ce graveur ne peut copier la plupart des
films sur DVD étant donné que ces
disques comportent une technologie de
protection contre la copie.
• Para extraer el disco de manera manual
debido a la falta de corriente o a una falla
de la bandeja de la unidad, use un alfiler
pequeño o un sujetador de papel como
herramienta. Inserte el alfiler en el orificio
de expulsión manual del panel frontal de la
unidad y empuje con suavidad. El uso
frecuente conllevará al mal
- Installing more than one writing
software on a computer may cause
instability of operation. Writing
software must support the drive in
order to recognize the drive.
Contact the manufacturer of your
CD/DVD writing software to see
whether the software supports the
drive.
No data can be read from a
disc.
¿Hay más de un software de
escritura de CD/DVD
instalado en su computadora?
• Est-ce qu’un logiciel d’écriture sur CD
ou DVD est utilisé?
• ¿Está usando algún software de
escritura de CD/DVD?
- L’installation de plus d’un logiciel
d’écriture sur un ordinateur peut
provoquer une instabilité de
- Certains logiciels d’écriture sur CD ou
DVD interdisent l’éjection pendant leur
accès au disque. Dans un tel cas, suivre
les étapes affichées dans la fenêtre du
logiciel pour éjecter le disque ou quitter
le logiciel d’écriture de CD ou de DVD
avant d’appuyer sur le bouton d’éjection.
- Algunos software de escritura de
CD/DVD prohíben extraer el disco
mientras están en funcionamiento. En tal
caso, siga los pasos de la ventana del
software para extraer el disco o salga
del software de escritura de CD/DVD
antes de oprimir el botón de expulsión.
• Is the disc tray opened when the
computer is started?
- Quit all running application software,
restart your computer and press the eject
button of the drive.
• Utiliser une petite tige ou un trombone
comme outil pour éjecter manuellement le
disque à la suite d’une perte
d’alimentation ou d’une panne du plateau
du graveur. Insérer la tige dans le trou
d’éjection manuelle sur le panneau avant
du graveur et la pousser doucement. Une
utilisation fréquente de cette technique
provoquera un mauvais fonctionnement du
graveur.
• Is the drive turned on? (Does the
LED light on the front panel light?)
- Refer to “The drive is not turned on
(The front panel LED does not light).”
(Troubleshooting Item 1)
• Is the disc ejected without order?
- Refer to The disc is ejected after
insertion.
Impossible de lire les
données d’un disque.
No se pueden leer los datos
de un disco.
fonctionnement. Le logiciel
- Instalar más de un software de
escritura en una computadora
puede causar inestabilidad en la
operación. El software de escritura
debe soportar la unidad con el fin
de reconocerla. Contacte al
fabricante de su software de
escritura de CD/DVD para ver si el
software soporta la unidad.
• Firmware updates may be available for
this DVD Recorder can be found at
click ‘Download Software’ and choose
your hardware type.
d’écriture doit prendre en charge le
graveur pour pouvoir reconnaître ce
dernier. Contacter le fabricant du
logiciel d’écriture de disque Cd ou
DVD pour savoir si le logiciel prend
le graveur en charge.
funcionamiento de la unidad.
• Is the disc useable with the
drive?
- Be sure that the disc is compatible
with the drive.
• Le disque est-il éjecté sans
l’avoir commandé?
- Consulter la rubrique Le disque est
éjecté après son insertion.
• ¿El disco se expulsa sin ningún
commando?
- Lea "El disco se extrae después de
insertarlo".
• ¿La está unidad encendida? (¿La luz o
indicador LED del panel frontal
enciende?)
- Lea "La unidad no está encendida (La
luz o indicador LED del panel frontal no
enciende)".
• Las actualizaciones de firmware están
disponibles para esta grabadora de DVD
"support" (soporte), pulse en "Download
Software" (Descarga de software) y elija
su tipo de hardware.
• Is the disc tray opened if the IDE cable
is removed from the drive?
The drive is not recognized by
the operating system.
• Le graveur est-il mis sous tension?
(Indicateur à DÉL sur le panneau
avant s’allume-t-il?)
- Consulter la rubrique « Le graveur n’est
pas mis sous tension (Le voyant à DÉL
du panneau avant ne s’allume pas) ».
(Dépannage de l’élément 1)
• Le plateau du disque est-il ouvert
lorsque l’ordinateur démarre?
- Quitter toutes les applications en cours,
redémarrer l’ordinateur et appuyer sur le
bouton d’éjection du graveur.
• ¿La bandeja del disco se abre cuando
la computadora se inicia?
- Cierre todo aplicación o programa que
esté abierto, reinicie su computadora y
oprima el botón de expulsión de la
unidad.
- Turn off the computer and remove the
IDE cable from the IDE interface terminal
on the rear panel of the drive. Restart the
computer and press the eject button of
the drive once again.
• Is the disc dusty or dirty?
• Le disque est-il utilisable avec le
graveur?
- S’assurer que le disque est
compatible avec le graveur.
• ¿El disco es utilizable con la
unidad?
- Asegúrese de que el disco sea
compatible con la unidad.
• Is the IDE cable connected properly
to the drive?
Need More Assistance?
Une aide supplémentaire
est-elle nécessaire?
- Remove dust or dirt from the disc
using an air spray or a dry soft
cloth. To avoid damaged discs,
wipe the bottom of the disc gently
from the center perpendicular to
the edge of the disc. The Memorex
Air Duster and OptiCloth products
work great for this application.
• Des mises à jour du micrologiciel
peuvent être disponibles pour ce graveur
DVD et se trouvent à l’adresse
support », puis sur « Download Software »
et choisissez le type de matériel.
(Resolución de problemas - Punto 1)
- Turn off the computer and remove
the computer cover. Check that the
connector of the IDE cable connected
to the drive is in the correct direction
and that the IDE cable is fully
connected. Then check that the pins
of the IDE interface connector of the
drive are not bent or missing.
a. Visit web site at
and click “Support”
¿Necesita más ayuda?
• Le plateau du disque s’ouvre-t-il si le
câble IDE est enlevé du graveur?
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le câble IDE de la borne
d’interface IDE sur le panneau arrière du
graveur. Redémarrer l’ordinateur et
appuyer de nouveau sur le bouton
d’éjection du graveur.
a. Visiter le site Web à
l’adresse
et cliquer sur « Support ».
• Turn off the computer, and remove the
disc following “Manually Ejecting a
Disc”.
- If the disc tray is caught in the drive
and does not come out, or if it cannot be
opened or closed using the eject button
after it is pulled out manually, contact toll
free support at 1-877-474-8548, M-F,
9am-6pm PST, or contact the store of
purchase.
a. Visite el sitio web
y pulse en "Support"
(Soporte)
El sistema operativo no
reconoce la unidad.
• ¿Cuando retira el cable IDE de la
unidad, se abre la bandeja del disco?
- Apague la computadora y retire el cable
IDE de la terminal de la interfaz IDE del
panel posterior de la unidad. Reinicie la
computadora y oprima el botón de
expulsión de la unidad una vez más.
• Le disque est-il poussiéreux ou
sale?
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?
- Retire el polvo o la suciedad del
disco usando aire comprimido o un
paño suave seco. Para evitar que los
discos se dañen, limpie la parte
inferior del disco con gentileza,
perpendicularmente desde el centro
a la orilla del disco. Los productos
Air Duster y OptiCloth de Memorex
son excelentes para esta aplicación.
Le système d’exploitation ne
reconnaît pas le graveur.
- Enlever la poussière ou la saleté du
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un
linge doux et sec. Pour éviter
d’endommager des disques, essuyez
doucement le dessous du disque,
perpendiculairement, du centre vers
le rebord extérieur. Les produits
Memorex Air Duster et OptiCloth
sont bien adaptés pour cette
application.
b. E-mail our Tech Support at
• ¿El cable IDE está conectado
correctamente en la unidad?
• Le câble IDE est-il bien connecté au
graveur?
b. Envoyer un courriel à
l’Assistance technique à
l’adresse
• Can data be read from other
discs (audio CD, CD-ROM, etc.)?
- If no data can be read from a
specific disc, data may be written
in a format that the drive cannot
recognize, or the disc itself may be
damaged or deformed. Note that
no data can be read from blank
discs.
- Apague la computadora y retire la
cubierta de la misma. Verifique que el
conector del cable IDE conectado a la
unidad esté en la dirección correcta y
que esté conectado bien completo.
Después verifique que las clavijas del
conector de interfaz IDE de la unidad no
estén dobladas o que hagan falta.
b. Envíe un correo electrónico
a nuestro Soporte Técnico a
FCC INFORMATION (U.S.A.)
c. Call Toll Free at (877)
is-it-live [474-8548].
Technicians are available
M-F 9-6 p.m. P.S.T.
- Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le couvercle de l’ordinateur.
Vérifier que le connecteur du câble IDE
raccordé au graveur est placé dans le
bon sens et qu’il est complètement
connecté. Vérifier que les broches du
connecteur d’interface IDE du graveur
ne sont pas pliées ou manquantes.
• Is the IDE cable connected properly
to the motherboard?
- Check that the connector of the IDE
cable is connected to the mother-
board in the correct direction and that
the IDE cable is fully connected.
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Memorex may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
• Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le disque conformément à la
rubrique « Éjection manuelle du
disque ».
- Si le plateau du disque est saisi dans le
graveur et qu’il ne sort pas ou s’il ne peut
être ouvert ou fermé à l’aide du bouton
d’éjection après qu’il ait été retiré
manuellement, prière de contacter sans
frais le Service à la clientèle au
1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de
9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a
vendu le produit.
• Apague la computadora y retire el
disco siguiendo las instrucciones para
"Expulsión Manual de un Disco".
- Si la bandeja del disco está atorada en
la unidad y no sale, o si no se puede
abrir o cerrar usando el botón de
expulsión después de haberla sacado
manualmente, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9
am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la
tienda donde lo adquirió.
c. Appeler sans frais au
numéro (877) is-it-live
[474-8548].
Les techniciens sont à votre
disposition, du lundi au
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP.
c. Llame sin cargo al
(877) is-it-live [474-8548].
Los técnicos están
disponibles de L-V de
9-6 p.m. P.S.T.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be
used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
• ¿Se pueden leer los datos de otros
discos (CD de audio, CD-ROM,
etc.)?
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these
requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the product “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the
appropriate retailer, please contact Memorex Products, Inc. 17777 Center Court Dr. #800, Cerritos, CA 90703.
• Les données peuvent-elles être
lues des autres disques (CD
audio, CD-ROM, etc.)?
- Si no puede leer ningún dato de un
disco específico, los datos podrían
estar escritos en un formato que la
unidad no puede reconocer, o el
disco podría estar dañado o
deformado. Tome en cuenta que no
se pueden leer datos de un disco
virgen.
• ¿El cable IDE está conectado
correctamente a la tarjeta madre?
- Verifique que el conector del cable IDE
esté conectado a la tarjeta madre en la
dirección correcta y que esté conectado
por completo.
• Le câble IDE est-il bien connecté à la
carte-mère?
- Vérifier que le connecteur du câble IDE
raccordé à la carte-mère est placé dans
le bon sens et qu’il est complètement
connecté.
- Si aucune donnée ne peut être lue
d’un disque particulier, les données
peuvent avoir été inscrites dans un
format que le graveur ne peut
reconnaître ou le disque même peut
être endommagé ou déformé. Il
faut noter qu’il est impossible de lire
des données d’un disque vierge.
5395 8531
|