®
Café Suva
DK
SE
UK
DE
FI
Kaffemaskine med termokande .............2
Kaffebryggare med termos .....................6
Coffeemaker with thermo jug ...............9
Kaffeemaschine mit Thermoskanne.....13
Termoskahvinkeitin ...............................17
Kawiarka z termosem ...........................20
PL
Model: CM0801
Art. No.: 745-172
BRUG
-
Åben låget på vandtanken. Hæld den ønskede mængde vand i .Vandstanden
kan afmåles både på vandtanken og ved brug af kanden. Det anbefales dog at
man bruger kanden (1,2 Liter) som mål da der kan være mere vand i
kaffemaskinen end i kanden.
-
-
-
-
-
Luk derefter låget på vandtanken.
Isæt kaffefilter og fyld derefter den ønskede mængde kaffe i filteret.
Skub filterbeholderen på plads igen.
Sæt kanden på pladen under dryp stop.
Tænd på bryggekontakten så den grønne indikator lyser. Dette indikerer at
kaffemaskinen er tændt. Når den røde indikator lyser er kaffen færdigbrygget.
Efter 3-4 minutter kan det brugte filter fjernes. Hvis det ønskes at brygge en
kande kaffe mere, lad maskinen køle af i 3-4 minutter efter endt brygning. Følg
derefter ovenstående instruktioner.
-
Når De er færdig med at brygge kaffe, tages stikket ud af stikkontakten.
BRYGNING MED KANDE
Ved brygning direkte i termokande skal låget være skruet på termokanden
DRYP STOP FUNKTIONEN
-
Deres kaffemaskine er blevet udstyret med en automatisk dryp-stop funktion
som gør at man under brygningen kan fjerne kanden og tage en kop kaffe.
-
Kanden må ikke være fjernet i mere end 30 sekunder.
RENGØRING
-
Tag stikket ud af stikkontakten og lad kaffemaskinen køle af. Filtertragten og
kanden kan afvaskes i almindeligt sæbevand (delene kan ikke rengøres i en
opvaskemaskine).
-
-
Selve kaffemaskinen kan aftørres med en let fugtig klud.
Anvend ingen former for skurepulver, slibende eller stærke rengøringsmidler.
NEDSÆNK ALDRIG SELVE KAFFEMASKINEN I NOGEN FORMER FOR VÆSKE.
3
AFKALKNING
-
På grund af kalk i vandet vil der over en længere periode sætte sig kalk i selve
kaffemaskinen. Dette kalk kan løsnes ved at bruge eddikesyre (aldrig
husholdningseddike), eller ved at bruge et brev kalkfjerner, der kan købes i alle
supermarkeder, hos isenkræmmere, købmænd m.v.
-
-
Bland 1 dl. eddikesyre med 3 dl. koldt vand eller følg instruktionen på brevet
med kalkfjerner.
Fyld blandingen i vandbeholderen og tænd for kaffemaskinen. Lad halvdelen
af opløsningen løbe igennem kaffemaskinen - sluk derefter i ca. 10 min på
stikkontakten. Tænd derefter igen på stikkontakten og lad resten af
blandingen løbe igennem maskinen.
-
-
For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre fyld da 2 dl. koldt vand i
vandbeholderen og tænd for kaffemaskinen. Lad vandet løbe igennem
kaffemaskinen. Gentag denne proces 3 gange. Kaffemaskinen er igen klar til
brug.
Hvor ofte man skal afkalke kaffemaskinen afhænger af, hvor meget
kaffemaskinen anvendes, og hvor meget kalk der er i vandet.
OBS! Påfyld kun koldt vand eller ovennævnte eddikesyre opløsning i
kaffemaskinen. Ved misligholdelse af ovennævnte afkalkningsprocedure, dækker
garantien ikke.
MILJØTIPS
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere er funktionsdygtigt, bortskaffes
med mindst mulig miljøbelastning. Apparatet skal bortskaffes efter de lokale
regler i Deres kommune, men i de fleste tilfælde kan De komme af med produktet
på Deres lokale genbrugsstation.
GARANTIEN GÆLDER IKKE
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
Hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller lidt anden form
for overlast.
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.
Hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet.
Download from Www.Somanuals.co4m. All Manuals Search And Download.
Der tages forbehold for trykfejl
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og designsiden
forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden forudgående varsel.
Importør
Elof Hansson A/S
Adexi AB
Der tages forbehold for trykfejl.
5
SE
INLEDNING
För att du ska få största möjliga glädje av din nya kaffebryggare, ber vi dig läsa
igenom denna bruksanvisning, innan du använder den för första gången.
Vi rekommenderar att du spar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle
skulle vilja informera dig om kaffebryggarens funktioner.
GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
-
-
-
-
-
Läs igenom alla säkerhetsåtgärder noga.
Doppa inte sladden, stickkontakten eller apparaten i vatten eller annan vätska.
Håll barn under uppsikt när apparaten används av eller i närheten av barn.
Drag ut stickkontakten när apparaten inte används och innan rengöring.
Använd inte apparaten om sladden/kontakten är skadad eller om det uppstår
funktionsfel. Lämna in apparaten till närmaste återförsäljare för underhåll,
reparation eller justering.
-
Det är fara för brand, elektriska stötar eller personliga skador om du använder
verktyg, som inte kommer från en auktoriserad återförsäljare.
-
-
Använd inte apparaten utomhus.
Låt inte sladden hänga ut över en bordskant eller liknande. Se till att sladden
inte kommer i kontakt med varma ytor, ugn eller dylikt.
-
Häll aldrig varmt/kokande vatten i vattenbehållaren. Använd endast kallt
vatten.
-
-
-
-
Sätt aldrig kannan på en kokplatta eller i en vanligt ugn/mikrovågsugn.
Använd inte en kanna som har ett löst eller svagt handtag/grepp.
Rengör ej kaffebryggaren med skurpulver, stålull eller andra slipande material.
Använd endast kaffebryggaren till avsett ändamål.
INNAN MASKINEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
-
-
Sladden skall rullas ut helt och hållet innan kaffebryggaren används.
För att skölja igenom kaffebryggaren invändigt, skall du ”brygga” VATTEN en
gång innan bryggaren används till att brygga kaffe med.
-
Följ instruktionerna i nedanstående punkt ANVÄNDNING.
Storleken på kaffefilter är 1x4.
Download from Www.Somanuals.co6m. All Manuals Search And Download.
ANVÄNDNING
-
Öppna locket på vattenbehållaren. Häll i önskad mängd vatten. Vattennivån
kan mätas både på vattenbehållaren och genom att använda kannan. Det
rekommenderas att använda kannan (1,2 l) som mått, eftersom det kan vara
mer vatten i kaffebryggaren än i kannan.
-
-
-
-
-
Stäng därefter locket på vattenbehållaren.
Sätt i kaffefiltret och fyll därefter i önskad mängd kaffe i filtret.
Skjut behållaren på plats igen.
Sätt på kannan på plattan under droppstoppet.
Sätt på bryggkontakten - den gröna indikatorn lyser. Detta indikerar att
kaffebryggaren är på. När den röda indikatorn lyser är kaffet färdigt. Efter 3-4
minuter kan du ta bort det använda filtret. Om du vill brygga en kanna till ska
du låta bryggaren svalna i 3-4 minuter innan ny bryggning påbörjas. Följ
därefter ovanstående instruktioner.
-
När du är färdig med att brygga kaffe ska du ta ut stickkontakten ur
vägguttaget.
BRYGGNING MED TERMOS
Vid bryggning direkt i termosen ska du skruva på locket på termoskannan.
DROPPSTOPP-FUNKTION
-
Din kaffebryggare är utrustad med en automatisk droppstopp-funktion som
gör att du kan ta av kannan och ta en kopp kaffe under tiden som bryggning
pågår.
-
Du får inte ta av kannan i mer än 30 sekunder.
RENGÖRING
-
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt kaffebryggaren svalna.
Filtertratten och kannan kan rengöras i lite varmt vatten med diskmedel i
(delarna bör inte diskas i en diskmaskin).
-
-
Själva bryggaren torkas av med en lättfuktad trasa.
Använd inga former av skurpulver, slipande eller starka rengöringsmedel.
SÄNK ALDRIG NER SJÄLVA KAFFEBRYGGAREN I NÅGON FORM AV VÄTSKA.
7
AVKALKNING
-
På grund av kalk i vattnet kan det efter ett tag uppstå kalkavlagringar i själva
kaffebryggaren. Kalket kan tas bort genom att använda ättiksyra (aldrig
hushållsättika), eller genom att använda en påse kalkborttagningsmedel som
kan köpas i de flesta matvaruaffärer och specialbutiker m.fl.
-
-
Blanda 1 dl ättiksyra med 3 delar kallt vatten eller följ bruksanvisningen för
avkalkningsmedlet.
Fyll i blandningen i vattenbehållaren och sätt på kaffebryggaren. Låt hälften av
lösningen rinna igenom kaffebryggaren – stäng därefter av den i ca. 10 min.
Sätt därefter på kaffebryggaren igen och låt lösningen rinna igenom maskinen.
-
För att ta bort de sista resterna av kalk och ättiksyra, fyll i 21⁄2 dl kallt vatten i
vattenbehållaren och starta kaffebryggaren. Låt vattnet rinna igenom
kaffebryggaren. Upprepa detta 3 gånger. Kaffebryggaren kan nu användas
normalt igen.
-
Hur ofta man skall kalka av kaffebryggaren beror på hur mycket den används
och hur mycket kalk det är i vattnet.
OBS! Fyll endast i kallt vatten eller ovannämda ättiksyralösning i kaffebryggaren.
Om avkalkningsprocessen missköts gäller inte garantin.
MILJÖTIPS
En el-/elektronikprodukt bör avfallshanteras med minsta möjliga miljöbelastning
när den inte längre är funktionsduglig. Apparaten ska avfallshanteras efter de
lokala reglerna i din kommun, men i många fall kan du göra dig av med
produkten på din lokala avfallsstation.
GARANTIN GÄLLER INTE:
-
-
Om ovanstående inte följs.
Om apparaten har misskötts, varit utsatt för våld eller tagit annan form av
skada.
-
-
För fel som uppstått på grund av fel på elnätet.
Vid ej auktoriserade ingrepp på apparaten.
På grund av konstant utveckling av våra produkter vad gäller funktion och
design, förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan föregående avisering.
Importör:
Adexi AB
Elof Hansson A/S
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel
Download from Www.Somanuals.co8m. All Manuals Search And Download.
UK
Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your
new Coffee maker before using for the first time.
Please retain this manual for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or personal injury, including
the following:
-
-
-
Read all instructions before using.
Do not immerse cord, plug or base in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
-
-
When not in use and before cleaning, be sure to disconnect the coffeemaker
by moving plug from electric outlet. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the coffeemaker.
Do not operate with a damaged cord or plug or after the coffee maker
malfunctions or has been damaged in any manner. There are no user
serviceable parts.
-
-
-
-
The use of accessory attachments not recommended might cause hazards.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. Do
not place jug on any gas or electric range burner.
-
-
Do not use this coffee maker for other than intended household use.
To disconnect, remove plug by gripping plug body and pulling it from the
outlet. Never yank or twist the cord.
-
-
-
Always make sure that jug and lid are in place on plate prior to operation.
Allow filter basket to cool before removing it from main unit.
Exercise care if you have to remove or replace the lid on the jug while it
contains hot coffee.
-
-
-
-
-
Do not force or yank lid from the jug
Do not move the unit or touch warming plate during coffee making process.
Do not use on carpet or vinyl tablecloth.
Do not energize unit without water in water tank.
Do not fill tank with liquid other than cold water.
9
BEFORE YOUR FIRST USE
-
We recommend that prior to brewing your first cup of coffee you should brew
one round with cold water only, without ground coffee or a paper filter. This
will remove any dust that may have settled inside the coffee maker.
Important: Use only cold water. The coffee maker has been designed to
work only with cold water.
OPERATION YOUR COFFEE MAKER
-
Place your coffee maker on a flat, level surface, such as a countertop. Plug
the unit into an outlet.
-
Open the watertank lid. Pour in the desired amount of water. Please observe
that there can be more water in the coffee maker than in the jug. It is
recommended to use the Jug for measurement. The water level is indicated
on the watertank. Close the watertank lid.
-
Press the release knob. Insert a 1x4 cone shaped paper filter into the filter
basket. Place the desired amount of ground coffee into the paper filter.
-
-
-
Push the filter basket back in place.
Place the jug under the drip-stop.
Press the brewing button so the green indicator lights. This indicates that the
coffee maker has started brewing. When The indicator will switch back to red
when the brewing cycle has ended. Wait a few minutes uuntill the filter does
not drip any more.
-
-
If you wish to brew more coffee immediately after the first brewing has
stopped. Then let the appliance cool off for 3-4 minutes and follow the above
points.
The coffee maker stops automatically after brewing.( Red indicator still lights)
ANTI DRIP STOP
-
Your coffee maker has been designed with an anti drip stop feature. If you
wish at any time during the brewing cycle, you might temporarily remove the
jug from the unit and pour a hot cup of coffee. The brewing cycle will be
interrupted and no coffee will drip from the filter basket. Simply replacing the
jug on the plate, this will restart the brewing process.
-
Do not remove the jug for longer than 30 seconds.
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.
CLEANING
-
-
-
Make sure the coffee maker is switched off and cooled before each cleaning.
The jug and basket may be washed in hot sudsy water.
Wipe coffee maker base with a soft, slightly damp cloth and dry. Never use
abrasive scouring pads or cleaners as they will scratch and/or discolour the
finish.
DECALCIFYING
-
Mineral deposits can clog your coffee maker. To keep your coffee maker
operating efficiently, you must regularly clean out mineral deposits left by the
water; they can build up and clog your coffee maker. At least once a month,
use the household cleaning solution described below, to prevent this clogging.
-
-
You should clean your coffee maker every 2 weeks if the water in your area is
especially hard. Frequent cleaning may improve coffee flavour brewing time.
Household cleaning solution.
Pour 1 quart of white vinegar into the jug. Then, add cold water to the vinegar
until it reaches almost at the top. Pour water and vinegar into the water tank.
-
-
Place jug on the plate. Switch the coffee maker on.
Let half of the mixture run through the coffee maker. Turn off the coffee maker
by removing the plug from the outlet for approx. 10 minutes.
-
-
Turn on the coffee maker again be reinserting the plug in the outlet and let the
rest of the mixture run through the coffee maker.
Let the coffee maker cool 10 minutes, then rinse the coffee maker by filling the
jug with cold water. Pour water into water tank and turn the coffee maker on.
Repeat this procedure 3 times.
ENVIRONMENTAL TIP
An electronic appliance should, when it is no longer capable of functioning be
disposed with least possible environmental damage. The appliance should be
disposed according to the local regulations in your municipality, in most cases
you can discharge the appliance at your local recycling center.
11
THE WARRENTY DO NOT COVER
-
-
If the above points have not been observed.
If the appliance has not been properly maintained, if force has been used
against it or if it has been damaged in any other way.
-
-
Errors of faults owing to defects in the distribution system.
If the appliance has been repaired or modified or changed in any way or by
any person not properly authorised.
Owing to our constant development of our products on both functionality and
design we reserve the right to change the product without preceding notice.
IMPORTER:
Elof Hansson A/S
Adexi AB
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.
D
EINFÜHRUNG
Um möglichst viel Freude an Ihrer Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich
bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können
Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
-
-
Machen Sie sich bitte genau mit allen Sicherheitshinweisen vertraut.
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst auf keinen Fall in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
-
Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn das Gerät von oder in der Nähe von
Kindern benutzt wird.
-
-
Stecker bei Nichtgebrauch und vor dem Reinigen abziehen.
Gerät nicht benutzen, falls das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder
ein Funktionsfehler entsteht, sondern es durch den nächsten Händler
überprüfen, reparieren oder nachstellen lassen.
-
Der Einsatz von Zubehör, das nicht von einem autorisierten Händler stammt,
kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.
-
-
Gerät nicht im Freien benutzen.
Kabel nicht von einer Tischkante oder ähnlichem herunterhängen lassen.
Sicherstellen, daß das Kabel nicht mit heißen Oberflächen, Öfen u.ä. in
Berührung kommt.
-
-
Niemals warmes/kochendes Wasser in den Wasserbehälter geben. Nur kaltes
Wasser benutzen.
Die Kanne niemals auf eine Herdplatte oder in einen Backofen oder ein
Mikrowellengerät stellen.
-
-
Keine Kanne mit lockerem oder schwachem Griff benutzen.
Das Gerät nicht mit Scheuerpulver, Stahlwolle oder anderen schleifenden
Materialien reinigen.
-
Gerät nur bestimmungsgemäß anwenden.
13
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
-
-
Kabel vor der Inbetriebnahme des Geräts voll ausrollen.
Einmal Wasser „brühen“, um das Innere des Geräts durchzuspülen, bevor Sie
mit dem Gerät Kaffee zubereiten.
-
-
Befolgen Sie die Anweisungen im nachstehenden Punkt „Anwendung“, ohne
den Filterbeutel und Kaffee in den Filter zu geben.
Die Filtergröße ist 1x4.
ANWENDUNG
-
Deckel des Wasserbehälters öffnen und die gewünschte Menge Wasser
einfüllen. Der Füllstand läßt sich am Wasserbehälter und an der Kanne
ablesen. Es empfiehlt sich jedoch, die Kanne (1,2 Liter) zum Abmessen zu
benutzen, da die Kaffeemaschine mehr Wasser faßt als die Kanne.
-
-
-
-
-
Deckel des Wasserbehälters schließen.
Filterbeutel einsetzen und die gewünschte Menge Kaffee hineingeben.
Filter wieder in seine Position bringen.
Kanne unter der Nachtropfsicherung auf die Platte stellen.
Kaffeemaschine mit der Starttaste einschalten - die grüne Anzeige leuchtet,
um anzuzeigen, daß das Gerät arbeitet.
-
-
-
Wenn die rote Anzeige leuchtet, ist der Kaffee fertig. Nach 3-4 Minuten kann
der gebrauchte Filter entfernt werden.
Vor einer etwa anschließenden weiteren Zubereitung die Kaffeemaschine 3-4
Minuten abkühlen lassen. Danach die vorstehenden Anweisungen befolgen.
Nach beendeter Zubereitung Stecker abziehen.
BRÜHEN MIT KANNE
Beim Brühen direkt in die Thermoskanne muß der Deckel auf die Thermoskanne
aufgeschraubt sein.
NACHTROPFSICHERUNG
-
Ihre Kaffeemaschine ist mit einer automatischen Nachtropfsicherung
ausgestattet, so daß Sie die Kanne während der Zubereitung entfernen
können, um sich eine Tasse Kaffee einzugießen.
-
Die Kanne darf nicht länger als 30 Sekunden aus der Maschine entnommen
bleiben.
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.
REINIGUNG
-
Stecker abziehen und Kaffeemaschine abkühlen lassen. Filter und Kanne
können in gewöhnlichem Seifenwasser abgewaschen werden (nicht in der
Spülmaschine reinigen).
-
-
Das Gerät selbst kann mit einem leicht feuchten Tuch abgewischt werden.
Kein Scheuerpulver und keine schleifenden oder starken Reinigungsmittel
verwenden.
DIE KAFFEEMASCHINE SELBST NIEMALS IN FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN!
ENTKALKEN
-
Über einen längeren Zeitraum hinweg lagert sich Kalk aus dem Wasser in der
Kaffeemaschine ab. Zum Lösen dieses Kalks verwenden Sie bitte Essigsäure
(niemals Haushaltsessig) oder einen Portionsbeutel Entkalker, der in
Supermärkten, Geschäften für Haushaltswaren usw. erhältlich ist.
-
-
100 ml Essigsäure mit 300 ml Wasser vermischen oder die Anweisung auf der
Verpackung des Entkalkers befolgen.
Lösung in den Wasserbehälter gießen und Gerät einschalten. Die Hälfte der
Lösung durchlaufen lassen und den Stecker für ca. 10 Min. abziehen. Stecker
wieder einstecken und den Rest der Lösung durchlaufen lassen.
-
Zum Entfernen der letzten Kalk- und Essigsäure- oder Entkalkerrückstände
1/4 l Wasser in den Wasserbehälter füllen und die Kaffeemaschine
einschalten. Wasser durchlaufen lassen. Diesen Vorgang 3mal wiederholen.
Die Kaffeemaschine ist jetzt wieder einsatzbereit.
-
Wie oft die Kaffeemaschine zu entkalken ist, hängt von der Einsatzhäufigkeit
und vom Kalkgehalt des Wassers ab.
HINWEIS! Kaffeemaschine nur mit kaltem Wasser oder der vorgenannten
Essigsäure- oder Entkalkerlösung befüllen. Bei Mißachtung der
vorstehenden Entkalkungsanweisungen wird die Garantie hinfällig.
UMWELTTIPS
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter
möglichst geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen
Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie
das Gerät bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben.
15
DIE GARANTIE GILT NICHT
-
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder ihm
anderweitig Schaden zugefügt worden ist;
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Stromnetz entstanden sind;
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die nicht von uns autorisiert sind.
Irrtümer und Fehler vorbehalten.
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht zur Änderung des Produkts ohne vorherige
Ankündigung vor.
Importeur:
Elof Hansson A/S
Adexi AB
Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.
FI
JOHDANTO
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa, niin hyödyt
enemmän uudesta kahvinkeittimestäsi. Suosittelemme lisäksi käyttöohjeen
säilyttämistä, jos termoskahvinkeittimen toimintoja pitää myöhemmin tarkistaa.
TAVALLISET TURVATOIMET
-
-
-
Lue kaikki turvatoimiohjeet tarkkaan.
Johtoa, pistoketta tai itse laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.
Valvonta on välttämätöntä, jos lapset käyttävät laitetta tai oleskelevat sen
läheisyydessä.
-
-
Ota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä tai sitä puhdistetaan.
Laitetta ei saa käyttää, jos johto/pistoke on vaurioitunut tai jos laitteen
toiminnassa on häiriöitä. Palauta laite lähimmälle valtuutetulle myyjälle
tarkistettavaksi, korjattavaksi tai säädettäväksi.
-
Jos laitteessa käytetään osia, joita ei ole hankittu valtuutetulta myyjältä, ne
saattavat johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai henkilövahinkoihin.
-
-
Laitetta ei saa käyttää ulkona.
Johto ei saa roikkua pöydänreunalta tai vastaavalta. Huolehdi, ettei johto
joudu kosketuksiin kuumien pintojen, uunin tai vastaavien kanssa.
-
Vesisäiliöön ei saa koskaan kaataa kuuma/kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää
vettä.
-
-
-
Kannua ei saa laittaa keittolevylle tai uuniin/mikroaaltouuniin.
Kannua ei saa käyttää, jos kannun kädensija on löystynyt tai hauras.
Kahvinkeitintä ei saa puhdistaa hankausjauheilla, teräsvillalla tai muilla
naarmuttavilla materiaaleilla.
-
Kahvinkeitintä saa käyttää vain käyttötarkoituksen mukaisesti.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
-
-
-
Kahvinkeittimen johto tulee olla täysin auki rullattu ennen kahvinkeittimen
käyttöönottoa.
Jotta kahvinkeitin puhdistuisi pölyistä, sillä tulee keittää yksi pannullinen
pelkkää vettä ennen varsinaista kahvinkeittoa.
Seuraa KÄYTTÖ –kohdassa annettuja ohjeita, mutta jätä ensimmäisellä
kerralla suodatin ja kahvi laittamatta.
Kahvisuodattimen koko on 1x4.
17
KÄYTTÖ
-
Avaa vesisäiliön kansi. Kaada haluttu määrä vettä säiliöön. Vesimäärän voi
mitata sekä vesisäiliöstä että kannusta. Mittaukseen suositellaan kannun (1,2
litraa) käyttöä, sillä kahvinkeittimeen menee enemmän vettä kuin kannuun.
-
-
-
-
-
Sulje tämän jälkeen vesisäiliön kansi.
Aseta kahvisuodatin paikoilleen ja laita haluttu kahvimäärä suodattimeen.
Työnnä suodatinosa kiinni.
Laita kannu paikoilleen tippalukon alle.
Paina käynnistyspainiketta niin, että vihreä merkkivalo syttyy. Nyt kahvinkeitin
on päällä. Kun punainen merkkivalo syttyy, kahvi on valmista. 3-4 minuutin
päästä käytetty suodatin voidaan poistaa. Jos halutaan keittää toinen
pannullinen kahvia, anna keittimen jäähtyä 3-4 minuuttia ennen uuden
pannullisen keittämistä. Noudata sen jälkeen yllä mainittuja ohjeita.
-
Kun kahvia on keitetty tarpeeksi, pistoke otetaan pistorasiasta.
KAHVINKEITTO TERMOSKANNUUN
Keitettäessä kahvia suoraan termoskannuun tulee termoskannussa olla korkki
päällä.
TIPPALUKKOTOIMINTO
-
Tässä kahvinkeittimessä on automaattinen tippalukkotoiminto, joka
mahdollistaa kahvin kaatamisen kannusta kesken kahvin tippumisen.
-
Kannu ei saa olla pois keittimestä yli 30 sekuntia.
PUHDISTUS
-
Ota pistoke pistorasiasta ja anna kahvinkeittimen jäähtyä. Suodatinsuppilo ja
kannu voidaan tiskata tavallisella astianpesuaineella (osia ei saa pestä
astianpesukoneessa).
-
-
Itse kahvinkeitin voidaan pyyhkiä kostealla liinalla.
Ei saa käyttää minkäänlaisia hankausjauheita, naarmuttavia tai voimakkaita
puhdistusaineita.
ITSE KAHVINKEITINTÄ EI SAA UPOTTAA MIHINKÄÄN NESTEESEEN.
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.
KALKINPOISTO
-
Veden sisältämä kalkki aiheuttaa pidemmän päälle kalkkisaostumia itse
kahvinkeittimeen. Tämän kalkin voi poistaa etikalla tai käyttämällä kaupoista
saatavaa kalkinpoistoainetta.
-
-
Sekoita 1 dl etikkaa ja 3 dl kylmää vettä tai noudata kalkinpoistoaineen
pakkauksessa olevia ohjeita.
Kaada sekoitus vesisäiliöön ja käynnistä kahvinkeitin. Anna puolet seoksesta
tippua kahvinkeittimen läpi, ja ota sitten pistoke irti 10 minuutin ajaksi. Työnnä
pistoke sitten takaisin ja anna lopun seoksen tippua kahvinkeittimen läpi.
-
-
Poistaaksesi loput kalkki ja etikkajäänteet laita vesisäiliöön 21⁄2 dl kylmä vettä
ja käynnistä keitin. Anna veden tippua kahvinkeittimen läpi. Toista tämä
toiminto kolme kertaa. Kahvinkeitin on sen jälkeen taas valmis kahvinkeittoon.
Kalkinpoiston tarve riippuu kahvinkeittimen käyttöasteesta ja veden
kalkkipitoisuudesta.
HUOM! Laita kahvinkeittimeen vain vettä tai yllämainittua etikkaseosta. Takuu ei
ole voimassa, jos edellä mainittua kalkinpoistoa ei ole suoritettu.
YMPÄRISTÖSUOSITUS
Toimintakelvoton sähköinen tai elektroninen laite tulee hävittää ilman turhaa
ympäristön kuormittamista. Laite tulee hävittää kunnan antamien ohjeiden
mukaisesti. Useimmissa tapauksissa laite voidaan toimittaa paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
TAKUU EI OLE VOIMASSA
-
-
-
-
Jos yllämainittuja kohtia laiminlyödään.
Jos laitetta on käsitelty väärin, väkivalloin tai jos sitä on ylikuormitettu.
Jos vika on johtoverkossa.
Jos laitteeseen on tehty luvattomia toimenpiteitä.
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
Tuotteidemme jatkuvan tuotekehittelyn vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden
tehdä tuotteeseen muutoksia ilman ennakkovaroituksia.
Maahantuoja:
Adexi AB
Elof Hansson A/S
19
PL
WPROWADZENIE
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszej nowej kawiarki, prosimy Was
o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie jà u˝ywaç.
Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby
przypomnienia funkcji urzàdzenia w przysz∏oÊci.
WA˚NE WSKAZÓWKI W ZAKRESIE BEZPIECZE¡STWA
-
-
Przeczytaj dok∏adnie wszystkie wskazówki w zakresie bezpieczeƒstwa.
Przewód elektryczny, wtyczka lub urzàdzenie nie mo˝e byç zanu˝ane w
jakimkolwie p∏ynie.
-
-
-
-
Urzàdzenie powinno byç niedost´pne dla dzieci. Podczas pracy urzàdzenia
zwróç uwag´ na znajdujàce si´ w pobli˝u dzieci.
Wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego gdy nie u˝ywasz urzàdzenia lub przed
jego czyszczeniem.
Nie u˝ywaj urzàdzenia w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu
elektrycznego/wtyczki lub
Samego urzàdzenia. Oddaj urzàdzenie do punktu serwisowego wskazanego
przez producenta albowiem dla dokonania naprawy konieczne jest u˝ycie
specjalnych narz´dzi.
-
Wykorzystywanie cz´Êci zamiennych nie pochodzàcych z autoryzowanego
punktu sprzeda˝y mo˝e byç przyczynà powstania po˝aru, zwarcia
elektrycznego lub innego wypadku powodujàcego obra˝enia cia∏a.
-
-
U˝ywaj urzàdzenie wy∏àcznie w pomieszczeniach zadaszonych.
Przewód elektryczny nie mo˝e znajdowaç si´ w pobli˝u êróde∏ ciep∏a takich jak
np. palniki gazowe lub elektryczne itp. albowiem mo˝e on ulec uszkodzeniu.
-
-
Nie wlewaj nigdy goràcej/wrzàcej wody do pojemnika na wod´. Wlewaj do
pojemnika wy∏àcznie wod´ zimnà.
Nie stawiaj nigdy dzbanka na palnikach lub do piekarnika/kuchenki
mikrofalowej.
-
-
Nie u˝ywaj dzbanka z uszkodzonym uchwytem.
Nie u˝ywaj do czyszczenia kawiarki tràcych, Êcierajàcych Êrodków
czyszczàcych.
-
U˝ywaj urzàdzenia tylko do tego celu do którego jest ono przeznaczone.
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM
-
-
-
Podczas u˝ywania urzàdzenia przewód zasilajàcy musi byç ca∏kowicie
rozwini´ty.
Dla umycia wewn´trznych cz´Êci urzàdzenia przed u˝ytkowaniem, nale˝y
przeprowadziç cykl parzenia wykorzystujàc wy∏àcznie wod´.
Post´puj wg. poni˝ej opisanej procedury opisanej w punkcie U˚YTKOWANIE
nie u˝ywajàc filtra i kawy.
Rozmiar filtra : 1 x 4
U˚YTKOWANIE KAWIARKI
-
Otwórz pokryw´ pojemnika i wlej do niego ˝àdanà iloÊç wody. Poziom wody
mo˝na odczytaç na wskaêniku poziomu wody na pojemniku lub na dzbanku.
Zaleca si´ wykorzystywanie dzbanka (1,2 l) przy odmierzaniu wody albowiem
pojemnik kawiarki mo˝e zawieraç wi´kszà iloÊç wody ni˝ dzbanek.
-
-
-
-
-
Zamknij pokrywk´ pojemnika.
W∏ó˝ filtr i nasyp do niego ˝àdanà iloÊç kawy.
Przesuƒ koszyczek z filtrem ponownie na miejsce.
Ustaw dzbanek na p∏ytce pod zabezpieczeniem przeciw kapaniu.
WciÊnij przycisk parzenia. Zielona lampka indykatora zacznie Êwieciç co
oznacza i˝ kawiarka zosta∏a w∏àczona. Gdy zapali si´ lampka czerwona
oznacza to i˝ proces parzenia zosta∏ zakoƒczony. Po up∏wie 3-4 min. mo˝na
usunàç zu˝yty filtr. Je˝eli chcesz parzyç wi´cej kawy zaraz po zakoƒczeniu
jednego procesu parzenia - to wy∏àcz kawiark´ i pozostaw jà do
przestygni´cia przez 3 -4 minut zanim rozpoczniesz nast´pne parzenie. Przy
nast´pnym parzeniu post´puj wg. wy˝ej opisanej instrukcji.
-
Po zakoƒczeniu parzenia wyjmuj wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
PARZENIE KAWY BEZPOREDNIO DO TERMOSU
Przy parzeniu kawy bezpoÊrednio do termosu nale˝y pokrywk´ zamontowaç na
termosie.
FUNKCJA ZABEZPIECZENIA PRZED KAPANIEM
-
Kawiarka posiada funkcj´ zabezpieczenia przed kapaniem, która umo˝liwia
wyj´cie dzbanka podczas procesu parzenia dla np. nalania kawy do fili˝anki
zanim parzenie dobiegnie koƒca.
-
Dzbanek nie mo˝e byç wyj´ty d∏u˝ej ni˝ 30 sek.
21
KONSERWACJA
-
Wyjmij wtyczk´ z gniazdka sieciowego i pozostaw kawiark´ do wystygni´cia.
Koszyczek do filtra i szklany dzbanek mo˝na myç w wodzie z dodatkiem p∏ynu
do mycia naczyƒ. ( cz´Êci tych nie nale˝y myç w zmywarce).
-
-
Samà kawiark´ mo˝na wycieraç lekko wilgotnà Êciereczkà.
Nie u˝ywaj do czyszczenia ˝ràcych bàdê Êcierajàcych Êrodków czyszczàcych.
NIE ZANU˚AJ NIGDY SAMEJ KAWIARKI W JAKIMKOLWIEK P¸YNIE
USUWANIE OSADU WAPIENNEGO
-
Ze wzgl´du na zawartoÊç wapnia w wodzie mo˝e mieç miejsce odk∏adanie si´
osadu wapiennego w urzàdzeniu.
Powstajàcy osad wapienny mo˝na usunàç przy u˝yciu kwasu octowego ( nie
u˝ywaj octu spo˝ywczego) lub specjalnie przeznaczonego do tego celu
Êrodka, który jest dost´pny w wi´kszoÊci supermarkietów.
- Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego z 3 dl. zimnej wody lub post´puj wg.
instrukcji na opakowaniu w przypadku korzystania z gotowego Êrodka do
usuwania osadu.
- Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i w∏àcz kawiark´. Odczekaj a˝ po∏owa
roztworu przecieknie - wy∏àcz kawiark´ i pozostaw przez nast´pne 10 min. Po
up∏ywie tego czasu w∏àcz kawiark´ ponownie i pozostaw a˝ reszta wody
przecieknie.
-
Dla usuni´cia pozosta∏oÊci osadu jak i resztek roztworu kwasu octowego wlej
25 ml. zimnej wody do pojemnika i w∏àcz kawiark´ ponownie. Pozwól wodzie
przecieknàç przez urzàdzenie. Powtórz ten proces 3-krotnie po czym kawiarka
jest gotowa do ponownego u˝ytku.
-
Cz´stotliwoÊç usuwania osadu wapiennego jest uzale˝niona od cz´stotliwoÊci
u˝ywania urzàdzenia oraz zawartoÊci wapnia w wodzie.
Uwaga! Wlewaj do urzàdzenia jedynie zimnà wod´ lub wy˝ej wymieniony
roztwór kwasu octowego przy usuwaniu osadu wapiennego. W przypadku nie
przestrzegania wy˝ej opisanej procedury usuwania osadu wapiennego gwarancja
zostanie uniewa˝niona.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE RODOWISKA NATURALNEGO
Urzàdzenia elektrycznego/elektronicznego nie nadajàcego si´ do u˝ytku powinno
pozbyç si´ w sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska naturalnego. Dlatego te˝
urzàdzenia nale˝y pozbyç si´ przestrzegajàc lokalnie obowiàzujàcych przepisów
lub dostarczyç do najbli˝szej stacji utylizacji odpadów.
Download from Www.Somanuals.co2m2. All Manuals Search And Download.
GWARANCJA B¢DZIE UNIEWA˚NIONA W PRZYPADKU:
-
-
JeÊli wy˝ej wymienione nie by∏o przestrzegane.
JeÊli urzàdzenie by∏o niew∏aÊciwie u˝ytkowane powodujàc uszkodzenia
mechaniczne.
-
-
JeÊli uszkodzenie powsta∏o w wyniku uszkodzeƒ w instalacji sieciowej.
JeÊli zosta∏y dokonywane naprawy urzàdzenia przez osoby nieupowa˝nione.
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
W zwiàzku ze sta∏ym udoskonalaniem naszych produktów zarówno od
stronyfunkcjonalnej jak i projektowej, zastrzegamy sobie prawo do zmian w
produktach bez wczeÊniejszego uprzedzenia.
Importer
Elof Hansson A/S
Adexi AB
23
|