GB Cordless Cleaner
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
F
D
I
Aspirateur sans fil
Akku-Staubsauger
Aspiratore a batteria
NL Snoerloze stofzuiger
E
P
Aspiradora sin cable
Aspirador a bateria
DK Akku Støvsuger
S
Sladdlös dammsugare
Batteristøvsuger
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
SF Akku-pölynimuri
Käyttöohje
GR Φꢀρητή ηλεκτρική σκꢀύπα
ꢁδηγίες ꢂρήσεως
4073D
9
10
12
14
11
13
15
3
ENGLISH
Explanation of general view
1
2
3
4
5
Rear cover
Battery Cartridge
Switch
Nozzle
Cleaner body
6
7
8
9
Extension wand (Straight pipe)
Corner nozzle
Front cover
11 Dust bag
12 Hook front cover onto front lip
13 Close
14 Front lip
Depress
10 Open
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SPECIFICATIONS
Model
Capacity ................................................................500 ml
Continuous use
4073D
Battery 7000.................................High:Approx. 10 min.
Low:Approx. 20 min.
Battery 7002.................................High:Approx. 15 min.
Low:Approx. 30 min.
Overall length ......................................................383 mm
Net weight ..............................................................1.1 kg
Output ..............................................................D.C. 7.2 V
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
• Due to the continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC004-1
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CLEANER
1. Do not pick up wet materials, lit cigarettes or the
like.
2. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
3. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
4. Do not charge the cleaner close to dangerous
flammable materials such as gasoline, gas, paint
or adhesives.
5. Do not charge the cleaner on papers, cloth, car-
pet, vinyl, etc. This may cause a fire.
6. Do not charge the cleaner in a dusty place.
7. Be sure no one is below when using the cleaner
in high locations.
8. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
9. Do not block the intake hole or vent holes.
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
4
Installing dust bag
OPERATING INSTRUCTIONS
Place the dust bag into the cleaner cavity. (Fig. 11)
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1 & 2)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
Insert the holder of the dust bag all the way into the slots
in the cleaner cavity. (Fig. 12)
CAUTION:
• To remove the battery cartridge, remove the rear cover
from the cleaner by pushing it in the direction of the
arrow and then withdraw the battery cartridge from the
cleaner.
Forgetting to install the dust bag, failure to insert the
holder of the dust bag all the way into the slots or using a
broken or ripped bag, may allow dust to get into the
motor. This may result in motor failure.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Snap the set plate back into place. Be sure
to close the set plate fully before using the tool.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Hook the front cover onto the front lip of the cleaner.
Then close the front cover. (Fig. 13)
NOTE:
• When installing the paper filter, follow the same proce-
dures for the dust bag.
• Always unfold a new paper pack before installing it on
the cleaner.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
MAINTENANCE
• Always be sure that the dust bag or paper pack is
installed properly in the cleaner before use. Improper
installation may allow dust to enter the motor, resulting
in malfunction of the cleaner.
• Always switch off the cleaner after each use to prevent
damage to the cleaner and to lengthen the service life
of the batteries.
CAUTION:
Always be sure that the cleaner is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work
on the cleaner.
After use (Fig. 14)
When storing the cleaner, hang it from a nail using the
convenient hanger in back.
This cleaner can be operated in “standard” and “strong”
suction. For standard suction, slide the switch forward to
the LOW position. For strong suction, slide the switch fur-
ther to the HIGH position.
To stop the cleaner, slide the switch back to the OFF
position.
Cleaning (Fig. 15)
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Never use gasoline, thinner or the like. Discoloration or
cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water occasionally. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 4)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by Makita
Authorized Service Center.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 5)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a floor while standing erect.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
Corner nozzle (Fig. 6)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
Corner nozzle +Extension wand (Straight pipe)
(Fig. 7)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Dust disposal
CAUTION:
• Battery cover
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
Empty the dust bag before it becomes too full, or the suc-
tion force weakens.
• Nozzle for carpet
• Corner nozzle
• Shelf brush
• Flexible hose
Depress the buttons and open the front cover. (Fig.8)
Take the dust bag out of the cleaner carefully so that the
contents will not spill out. Empty the contents out of the
dust bag. (Fig. 9)
• Paper filter
Also empty out the dust inside the cleaner itself. Failure
to do so may cause the sponge filter to be clogged or the
motor to be damaged. (Fig. 10)
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
5
FRANÇAIS
Descriptif
Tuyau rigide
Bec suceur
Couvercle avant
Appuyer
1
2
3
4
5
Couvercle arrière
Batterie
Interrupteur
Suceur plat
6
7
8
9
11 Sac à poussière
12 Engager le couvercle avant
sur l’arête avant
13 Pour fermer
14 Arête avant
Corps de l’aspirateur
10 Pour ouvrir
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
SPECIFICATIONS
Modèle
Capacité ................................................................500 ml
Utilisation continue
4073D
Batterie 7000.......................Puissante: 10 min. environ
Standard: 20 min. environ
Batterie 7002.......................Puissante: 15 min. environ
Standard: 30 min. environ
Longueur totale ...................................................383 mm
Poids net ................................................................1,1 kg
Sortie ................................................................7,2 V D.C.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique
lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de
six mois.
Utilisations
L’outil est conçu pour le dépoussiérage à sec.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
Protection de l’environnement
(Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement,
rapportez la batterie usagée aux
postes de ramassage officiel.
2. Ne démontez pas la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-
rie.
SUPPLÉMENTAIRES POUR L’ASPIRATEUR
1. N’aspirez pas de matériaux humides, cigarettes
allumées, ni aucun autre objet incandescent.
2. Dès que vous remarquez quoi que ce soit
d’anormal, arrêtez immédiatement l’aspirateur.
3. Si vous laissez tomber l’aspirateur ou que vous
le heurtez, vérifiez qu’il n’est pas fendu ou
endommagé avant de l’utiliser.
4. Ne rechargez pas l’aspirateur à proximité de
matériaux inflammables comme de l’essence, du
gaz, de la peinture ou des colles.
5. Ne rechargez pas l’aspirateur sur des papiers,
du tissu, de la moquette, du vinyle, etc. Cela
pourrait provoquer un incendie.
6. Ne rechargez pas l’aspirateur dans un endroit
poussiéreux.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
7. Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous de
vous si vous utilisez l’aspirateur en hauteur.
8. N’approchez pas l’aspirateur d’un appareil de
chauffage ni d’aucun autre appareil dégageant
de la chaleur.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre ou
de dépasser 50°C.
9. Ne bouchez pas l’orifice d’arrivée d’air ni les
ouïes d’aération.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
6
Fixation du sac à poussière
MODE D’EMPLOI
Placez le sac à poussière dans son logement. (Fig. 11)
Insérer et enlever la batterie (Fig. 1 et 2)
Immobilisez le sac en enfonçant la barrette en “U” sur la
saillie située à l’avant de l’ouverture. (Fig. 12)
• Ne pas enlever la batterie lorsque l’aspirateur fonc-
tionne. Avant de l’engager dans l’aspirateur, vérifiez
que la gachette ne se trouve pas en position enfoncée.
• Pour retirer la batterie, enlevez le couvercle arrière de
l’aspirateur en le poussant dans le sens de la flèche,
puis sortez la batterie de l’aspirateur.
ATTENTION :
Si vous oubliez d’installer le sac à poussière, que vous
placez mal la barrette, ou que vous utilisez un sac à
poussière crevé ou déchiré, la poussière risque d’arriver
dans le moteur et de provoquer une panne du moteur.
• Pour insérer la batterie, alignez la partie saillante de la
batterie sur l’encoche de l’aspirateur, et glissez la bat-
terie en place. Puis, refermez le couvercle arrière.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
elle n’entre pas aisément, c’est que vous ne l’insérez
pas correctement.
Engagez le couvercle avant sur l’arrête avant de l’aspira-
teur. Puis, refermez le couvercle avant. (Fig. 13)
NOTE :
• Pour installer le sac en papier, procédez comme pour
le sac en tissu.
• Un sac en papier neuf doit toujours être déplié avant
d’être mis en service.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que le sac à poussière ou le filtre en
papier est correctement installé à l’intérieur de l’aspira-
teur avant l’utilisation. Une installation incorrecte risque
d’envoyer la poussière dans le moteur, provoquant une
panne de l’aspirateur.
• Eteignez toujours l’aspirateur après chaque utilisation
pour éviter tout dommage de l’aspirateur et rallonger la
durée de vie des batteries.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’aspirateur est hors tension
et que la batterie a été enlevée avant toute intervention
sur l’aspirateur.
Après utilisation (Fig. 14)
Pour ranger l’aspirateur, suspendez-le à un clou à l’aide
du crochet de suspension situé à l’arrière de l’appareil.
Cet aspirateur peut fonctionner en aspiration “standard”
ou “puissante”. Pour l’aspiration standard, déplacez
l’interrupteur loin de la position LOW. Pour une aspiration
puissante, continuez à déplacer l’interrupteur jusqu’à la
position HIGH.
Pour arrêter l’aspirateur, ramenez l’interrupteur sur la
position OFF.
Nettoyage (Fig. 15)
De temps à autre, essuyez l’extérieur (le corps) de l’aspi-
rateur avec un chiffon humecté d’eau savonneuse. N’utili-
sez jamais d’essence, diluant, ni aucun autre produit
similaire. Le boîtier pourrait se décolorer ou se fendiller.
Lavez de temps à autre le sac à poussière dans de l’eau
savonneuse. Laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser. Un sac insuffisamment sec risque de dimi-
nuer les performances d’aspiration et de réduire la durée
de vie du moteur.
Utilisation
Suceur plat seul (Fig. 4)
Pour les surfaces dégagées (tables, meubles, etc...).
Suceur plat et tuyau rigide (Fig. 5)
Le tuyau rigide s’insère entre le suceur plat et l’aspirateur
proprement dit. Ceci est pratique pour nettoyer le sol
sans se baisser.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara-
tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à
un Centre d’Entretien MAKITA.
Bec suceur (Fig. 6)
Fixez le bec suceur pour nettoyer les coins et les intersti-
ces d’une voiture ou d’un meuble.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Bec suceur + tuyau rigide (Fig. 7)
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié
dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention-
nées dans le présent mode d’emploi.
Dans les endroits confinés où l’aspirateur ne passe pas,
ou dans les endroits en hauteur difficiles à atteindre, utili-
sez cette combinaison.
Evacuation de la poussière
ATTENTION :
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Videz le sac à poussière avant qu’il ne soit trop plein,
sinon la force d’aspiration diminuera.
Appuyez sur les boutons et ouvrez le couvercle avant.
(Fig. 8)
• Couvercle de batterie
• Tuyau rigide
• Suceur plat
• Suceur plat pour moquette
• Bec suceur
Sortez délicatement le sac à poussière, de façon que son
contenu ne se renverse pas. Videz le sac à poussière.
(Fig. 9)
• Brosse à étagère
• Flexible
• Sac en papier
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Videz également la poussière qui se trouve à l’intérieur
de l’aspirateur proprement dit. Sinon, vous risquez de
boucher le filtre de mousse ou d’endommager le moteur.
(Fig. 10)
7
DEUTSCH
Übersicht
Saugrohr
Fugendüse
Gerätedeckel
Eindrücken
1
2
3
4
5
Verschlußdeckel
Akku
Schalter
Bodendüse
Gehäuse
6
7
8
9
11 Staubbeutel
12 Gerätedeckel in
Gehäusevorsprung einsetzen
13 Schließen
10 Öffnen
14 Vorsprung
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
TECHNISCHE DATEN
Modell
Füllvolumen ...........................................................500 ml
Betriebszeit pro Akkuladung
4073D
Akku 7000 .......................................... Hoch:ca. 10 min.
Niedrig:ca. 20 min.
Akku 7002 .......................................... Hoch:ca. 15 min.
Niedrig:ca. 30 min.
Gesamtlänge .......................................................383 mm
Gewicht ..................................................................1,1 kg
Spannung ................................................................ 7,2 V
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
den, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-
zen.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-
stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-
sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge-
bung (Batterieverordnung) muß der ver-
brauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden-
dienst oder Ihrem Fachhändler zum
Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser.
(Nur für die Schweiz)
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie
bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi-
elle Sammelstelle zurück.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
8
Fugendüse (Abb. 6)
ZUSÄTZLICHE
Die Fugendüse eignet sich für schwer zu saugende
Materialien (z. B. Sand) und das Aussaugen von Ritzen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
FÜR DAS GERÄT
1. Saugen Sie keine nassen Materialien, glimmen-
den Zigaretten o.ä. auf.
2. Stellen Sie den Betrieb bei Wahrnehmung abnor-
maler Vorkommnisse unverzüglich ein.
3. Falls das Gerät fallengelassen oder einer starken
Erschütterung ausgesetzt wurde, muß das
Gehäuse sorgfältig auf Risse und das Gerät auf
Beschädigung untersucht werden, bevor der
Betrieb fortgesetzt wird.
4. Achten Sie bei Überkopfarbeiten darauf, daß
sich keine anderen Personen im Arbeitsbereich
aufhalten.
Fugendüse und Saugrohr (Abb. 7)
Für schwer zugängliche bzw. höhergelegene Stellen
können Sie das Saugrohr zwischen Fugendüse und
Gerät montieren.
Entleeren des Gerätes
VORSICHT:
Entleeren Sie den Staubbeutel beim ersten Anzeichen
von nachlassender Saugkraft und bevor die Füllgrenze
des Gerätes erreicht wird.
Drücken Sie die Verschlußknöpfe und entfernen Sie den
Gerätedeckel. (Abb. 8)
5. Das Gerät von Heizungen und anderen Wärme-
quellen entfernt halten.
6. Achten Sie darauf, daß keine Fremdkörper in die
Gebläseöffnungen gelangen bzw. die Gebläse-
öffnungen verschlossen werden.
Entfernen Sie den Staubbeutel vorsichtig aus dem Gerät,
damit kein Schmutz herausfällt, und entleeren Sie den
Staubbeutel. (Abb. 9)
Reinigen Sie auch den inneren Gerätebereich und den
Zusatzfilter. Durch Verschmutzung des Zusatzfilters kön-
nen Motorschäden verursacht werden. (Abb. 10)
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Befestigen des Staubbeutels
Setzen Sie den Staubbeutel in die Staubbeutelkammer
ein. (Abb. 11)
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1 u. 2)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
• Zum Entfernen des Akkus schieben Sie den hinteren
Verschlußdeckel in Pfeilrichtung und nehmen ihn vom
Gerät ab.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
Gehäuse in die Nut des Gehäuses ausrichten und den
Akku hineinschieben. Dann den Verschlußdeckkel wie-
der schließen.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in das Gerät einzuführen sein.
Führen Sie den Klemmrahmen des Staubbeutels in die
Nut der Staubbeutelkammer ein. (Abb. 12)
VORSICHT:
Wird das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel betrie-
ben, der Klemmrahmen des Staubbeutels nicht bis zum
Anschlag in die Nut eingeführt oder ein gerissener Beutel
verwendet, kann Staub in den Motor eindringen und
Motordefekte verursachen.
Setzen Sie den Gerätedeckel in den Gehäusevorsprung
ein und schließen Sie den Gerätedeckel bis zum Einra-
sten der Verschlußknöpfe. (Abb. 13)
HINWEIS:
Schalterfunktion (Abb. 3)
• Setzen Sie den Papierfilter wie in Abschnitt “Befestigen
des Staubbeutels” ein.
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, daß der
Staubbeutel oder der Papierfilter richtig eingelegt ist.
• Schalten Sie die Maschine nach dem Gebrauch stets
aus, um Beschädigungen zu vermeiden und die
Betriebszeit des Akkus zu verlängern.
• Vor Einsatz eines neuen Papierfilters ist dieser zu ent-
falten.
WARTUNG
VORSICHT:
Diese Maschine verfügt über zwei Schaltstellungen. Für
den Betrieb mit verminderter Saugleistung schieben Sie
den Schalter auf Stellung “LOW”. Für Betrieb mit großer
Saugleistung schieben Sie den Schalter weiter auf Stel-
lung “HIGH”. Zum Ausschalten den Schalter in die
“OFF”-Position bringen.
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich
der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku
aus dem Gerät entfernt ist.
Aufhängevorrichtung (Abb. 14)
Bei Nichtgebrauch kann das Gerät wie gezeigt an der
Öse unterhalb des Griffs aufgehängt werden.
Betrieb
Bodendüse (Abb. 4)
Zum Saugen von ebenen Flächen verwenden Sie die
Bodendüse.
Bodendüse und Saugrohr (Abb. 5)
Zur Verwendung für Überkopfarbeiten bzw. zur Erhöhung
der Reichweite verwenden Sie Bodendüse und Saug-
rohr.
Das Verlängerungsrohr kann zwischen Bodendüse und
Gerät montiert werden. Durch die Anordnung liegt der
Schwerpunkt direkt beim Bedienenden.
9
Reinigen (Abb. 15)
Die Gehäuseteile können bei Bedarf mit einem in milder
Seifenlauge angefeuchteten weichen Tuch gereinigt wer-
den. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Farbverdün-
ner oder lösemittelhaltige Produkte zum Reinigen des
Gerätes, da diese die Oberfläche der Kunststoffteile
angreifen und zu Verfärbung und Versprödung bzw. Riß-
bildung führen können.
Waschen Sie den Staubbeutel von Zeit zu Zeit in Seifen-
lauge aus. Trocknen Sie den Beutel gründlich vor erneu-
tem Gebrauch. Ein feuchter Staubbeutel kann die
Saugleistung beeinträchtigen und die Lebensdauer des
Motors verkürzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen
Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs-
gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor-
richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Akku-Abdeckung
• Saugrohr
• Bodendüse
• Teppichdüse
• Fugendüse
• Bürstendüse
• Flexibler Schlauch
• Papierfilter
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
10
ITALIANO
Visione generale
1
2
3
4
5
Coperchio posteriore
Cartuccia batteria
Interruttore
Convogliatore
Corpo aspiratore
6
7
8
9
Tubo di estensione (tubo diritto)
Convogliatore per angoli
Coperchio anteriore
Premere
11 Sacchetto polvere
12 Agganciare il coperchio
anteriore al bordo anteriore
13 Chiudere
10 Aprire
14 Orlo anteriore
7. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può rag-
giungere o superare i 50°C.
DATI TECNICI
Modello
Capacità ................................................................500 ml
Operazione continua
4073D
8. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se
è
gravemente danneggiata
o
è
completa-
Cartuccia batteria 7000 ......................Alta:circa 10 min.
mente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
9. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
Bassa: circa 20 min.
Cartuccia batteria 7002 ......................Alta:circa 15 min.
Bassa: circa 30 min.
Lunghezza totale ................................................ 383 mm
Peso netto ...............................................................1,1 kg
Potenza emessa ................................................ 7,2 VDC
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la raccolta della polvere
secca.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe-
ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred-
dare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di
nickel metallico quando non la si usa per più di
sei mesi.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA
DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica-
batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO)
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la
cartuccia della batteria.
La Vostra contribuzione per la protezione
del ambiente:
Porta la batteria al collettivo ufficiale.
ULTERIORI REGOLE DI
SICUREZZA PER L’ASPIRATORE
1. Non aspirare oggetti bagnati, sigarette accese e
simili.
2. Smettere immediatamente di usare l’aspiratore
se si nota qualcosa di anormale.
3. Se si lascia cadere l’aspiratore o se dovesse
subire un colpo, controllare con cura che non
sia crepato o danneggiato prima di usarlo.
4. Non caricare la cartuccia batteria vicino a mate-
riali infiammabili pericolosi, come la benzina, il
gas, le vernici o gli adesivi.
6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
5. Non caricare la cartuccia batteria su carte,
stoffe, tappeti, vinile, ecc. Ciò potrebbe causare
un incendio.
6. Non caricare la cartuccia batteria in un luogo
polveroso.
7. Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l’aspiratore nei luoghi alti.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
11
8. Non avvicinare l’aspiratore alle stufe o alle sor-
genti di calore.
9. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di ven-
tilazione.
Eliminazione della polvere
ATTENZIONE:
Svuotare il sacchetto polvere prima che diventi troppo
pieno, perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Premere i pulsanti e aprire il coperchio anteriore. (Fig. 8)
Tirar fuori con cura il sacchetto della polvere dall’aspira-
tore, in modo da non spanderne il contenuto. Svuotare
poi il sacchetto della polvere. (Fig. 9)
ISTRUZIONI PER L’USO
Insersione e rimozione della cartuccia batteria
(Fig. 1 e 2)
• Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di
rimouvere la cartuccia batteria.
Svuotare la polvere anche dall’interno dell’aspiratore
stesso. Se non si fa ciò, il filtro di spugna potrebbe inta-
sarsi danneggiando il motore. (Fig. 10)
• Per rimuovere la cartuccia batteria, togliere il coperchio
posteriore dell’aspiratore spingendolo nella direzione
della freccia ed estrarre poi la cartuccia batteria
dall’aspiratore.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’aspira-
tore e spingerla in posizione. Chiudere poi il coperchio
posteriore.
Installazione del sacchetto della polvere
Sistemare il sacchetto della polvere nella cavità dell’aspi-
ratore. (Fig. 11)
Inserire completamente il supporto del sacchetto della
polvere nelle fessure della cavità dell’aspiratore. (Fig. 12)
ATTENZIONE:
Se si dimentica di installare il sacchetto della polvere, se
non si inserisce completamente il supporto del sacchetto
della polvere nelle fessure o se si usa un sacchetto rotto
o strappato, la polvere potrebbe entrare nel motore. Ciò
potrebbe danneggiare il motore.
• Non usare forza quando si inserisccno la cartuccia bat-
teria. Se la batteria non entra bene vuol dire che non è
inserita bene.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
Agganciare il coperchio anteriore al bordo anteriore
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 13)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che il filtro della polvere o il sac-
chetto di carta siano installati correttamente nell’aspira-
tore prima di usarlo. L’installazione sbagliata potrebbe
far entrare la polvere nel motore, causando un difetto di
funzionamento dell’aspiratore.
• Spegnere sempre l’aspiratore ogni volta dopo l’uso, per
impedire che si danneggi e per prolungare la vita di
servizio della batteria.
NOTA:
• Per installare il filtro di carta, usare lo stesso procedi-
mento di installazione del filtro della polvere.
• Dispiegare sempre il filtro di carta prima di installarlo
nell’aspiratore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’aspiatore, assi-
curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia
rimossa.
Questo aspiratore può funzionare nei due modi di aspira-
zione “standard” e “forte”. Per l’aspirazione standard,
spingere l’interruttore verso la posizione LOW. Per l’aspi-
razione forte, spingere ulteriormente l’interruttore sulla
posizione HIGH.
Per arrestare l’aspiratore, spingere indietro l’interruttore
sulla posizione OFF.
Dopo l’uso (Fig. 14)
Quando si immagazzina l’aspirapolvere, appenderlo ad
un chiodo usando l’anello che si trova sul retro dell’aspi-
rapolvere.
Pulizia (aspirazione)
Convogliatore (Fig. 4)
Attaccare il convogliatore per ripulitura di tavole, tavoli,
mobili, etc. Il convogliatore scivola facilmente.
Pulizia (Fig. 15)
Pulire periodicamente l’esterno (corpo) dell’aspiratore
usando un panno inumidito con acqua saponata. Mai
usare benzina, solventi o sostanze simili, perché potreb-
bero causare scoloramenti o crepe.
Convogliatore + tubo di estensione (tubo diritto)
(Fig. 5)
Il tubo di estensione va montato tra il convogliatore e
l’aspiratore. Questa combinazione è comoda per pulire il
pavimento restando eretti.
Lavare ogni tanto il sacchetto della polvere con acqua
saponata. Asciugarlo completamente prima di riusarlo.
Se esso non è sufficientemente asciutto, potrebbe cau-
sare una scarsa aspirazione e ridurre la vita di servizio
del motore.
Convogliatore per angoli (Fig. 6)
Montare il convogliatore per angoli per pulire gli angoli e
gli interstizi dell’automobile o di un mobile.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
Convogliatore per angoli + tubo di estensione
(tubo diritto) (Fig. 7)
Usare questa combinazione per pulire gli ambienti
ristretti dove l’aspiratore non può entrare, oppure i posti
alti difficili da raggiungere.
12
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri acces-
sori o ricambi può costituire un pericolo. Usare soltanto
gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Coperchio batteria
• Tubo di estensione (tubo diritto)
• Convogliatore
• Convogliatore per tappeti
• Convogliatore per angoli
• Spazzola per scaffali
• Tubo flessibile
• Filtro di carta
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita
13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1
2
3
4
5
Achterdeksel
Batterijpak
Schakelaar
Mondstuk
Stofzuigerlichaam
6
7
8
9
Verlengstuk (rechte buis)
Hoekmondstuk
Voordeksel
11 Stofzak
12 Haak het voordeksel aan
de voorlip
13 Sluiten
Indrukken
10 Openen
14 Voorlip
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
Capaciteit ..............................................................500 ml
Continu gebruik
Batterij 7000.......................................Hoog:ca. 10 min.
Laag: ca. 20 min.
Batterij 7002.......................................Hoog:ca. 15 min.
Laag: ca. 30 min.
4073D
Totale lengte ........................................................383 mm
Netto gewicht ..........................................................1,1 kg
Voltage .............................................................. DC7,2 V
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus-
sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het verzamelen van
droog stof.
4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens
wanneer u hem langer dan zes maanden niet
hebt gebruikt.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE STOFZUIGER
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCULADER EN ACCU
1. Zuig geen natte voorwerpen, brandende peuken
e.d. op.
2. Schakel de stofzuiger uit zodra u iets abnor-
maals opmerkt.
3. Indien u de stofzuiger hebt laten vallen of deze
tegen iets hebt gestoten, dient u hem zorgvuldig
op scheuren of beschadiging te controleren
alvorens hem opnieuw te gebruiken.
4. Laad de stofzuiger niet op in de nabijheid van
licht ontvlambare stoffen, zoals benzine, gas,
verf of kleefstoffen.
5. Plaats de stofzuiger tijdens het laden niet op
papier, geweven stof, tapijt, plastic e.d. Dit kan
brand veroorzaken.
6. Laad de stofzuiger niet op in een stoffige omge-
ving.
7. Controleer of er zich niemand beneden bevindt
vooraleer u de stofzuiger op een hoge plaats
gaat gebruiken.
8. Breng de stofzuiger niet in de nabijheid van ver-
warmingsapparaten of andere hittebronnen.
9. Zorg ervoor dat de inlaatopening of de ventilatie-
openingen niet worden afgesloten.
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
wanneer u de accu niet gebruikt.
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
14
Installeren van de stofzak
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Plaats de stofzak in de stofzuigerholte. (Fig. 11)
Plaatsen en verwijderen van het batterijpac
(Fig. 1 en 2)
• Schakel de machine altijd uit voordat een batterijpac
geplaatst of verwijdert wordt.
Steek de stofzakhouder zo ver mogelijk in de sleuven in
de stofzuigerholte. (Fig. 12)
LET OP:
Indien u de stofzak vergeet aan te brengen, de stofzak-
houder niet goed in de sleuven steekt, of een kapotte of
gescheurde stofzak gebruikt, kan er stof in de motor bin-
nendringen. Dit kan motordefekt veroorzaken.
• Om de batterij te verwijderen, verwijder het achterdek-
sel van de stofzuiger door dit in de richting van de pijl te
duwen, en neem dan de batterij uit de stofzuiger.
• Om de batterij te installeren, doe de tong op de batterij
overeenkomen met de groef in de stofzuiger en schuif
de batterij op zijn plaats. Sluit daarna het achterdeksel.
• Als het batterijpak moeilijk in de houder komt, probeer
het dan niet met geweld erin te duwen. Indien het bat-
terijpak er niet gemakkelijk ingaat, dan houdt u het ver-
keerd om.
Haak het voordeksel aan de voorlip van de stofzuiger.
Sluit dan het voordeksel. (Fig. 13)
OPMERKING:
• De werkwijze voor het installeren van een papierfilter is
dezelfde als voor de stofzak.
• Vouw een nieuw papierfilter altijd eerst open alvorens
het in de stofzuiger te installeren.
Werking van de schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
ONDERHOUD
• Controleer vóór het gebruik altijd of de stofzak of het
papierfilter juist in de stofzuiger zijn geïnstalleerd. Bij
verkeerde installatie kan stof in de motor binnendrin-
gen, zodat de stofzuiger defekt raakt.
• Schakel de stofzuiger na elk gebruik uit om beschadi-
ging van de stofzuiger te voorkomen en de levensduur
van de batterijen te verlengen.
LET OP:
Controleer altijd of de stofzuiger is uitgeschakeld en de
accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren
aan de stofzuiger.
Na het gebruik (Fig. 14)
Bij het opbergen van de stofzuiger, kan deze aan een
spijker gehanden worden door gebruik te maken van de
“haak” op de achterzijde.
Deze stofzuiger kan worden bediend met “standaard” en
“sterke” zuigkracht. Voor standaard zuigkracht schuift u
de schakelaar naar voren naar de “LOW” positie. Voor
sterke zuigkracht schuift u deze verder naar voren naar
de “HIGH” positie.
Reinigen (Fig. 15)
Reinig de buitenkant (behuizing) van de stofzuiger regel-
matig met een doek die met zeepsop is bevochtigd.
Gebruik hiervoor nooit benzine, verdunner e.d., omdat
deze verkleuring of scheurvorming kunnen veroorzaken.
Was de stofzak regelmatig in zeepsop. Laat goed drogen
alvorens opnieuw te gebruiken. Een onvoldoende
gedroogde stofzak kan slechte zuigkracht veroorzaken
en de levensduur van de motor verkorten.
Om de stofzuiger te stoppen, schuift u de schakelaar
terug naar de “OFF” positie.
Stofzuigen
Mondstuk (Fig. 4)
Bevestig het mondstuk op de stofzuiger voor het schoon-
maken van tafels, stoelen en ander meubilair. Het mond-
stuk is gemakkelijk in te schuiven.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Mondstuk +verlengstuk (rechte buis) (Fig. 5)
Het verlengstuk dient tussen het mondstuk en de stofzui-
ger te worden bevestigd. Deze schikking is gemakkelijk
voor het schoonmaken van een vloer terwijl u rechtop
staat.
ACCESSOIRES
Hoekmondstuk (Fig. 6)
LET OP:
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van
hoeken en spleten in het interieur van een auto of meubi-
lair.
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per-
soonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
Hoekmondstuk + verlengstuk (rechte buis) (Fig. 7)
Gebruik deze schikking in nauwe ruimten waar nauwe-
lijks plaats is voor de stofzuiger of op hooggelegen,
moeilijk te bereiken plaatsen.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
Ledigen
LET OP:
• Batterijtas
• Verlengstuk (rechte buis)
• Mondstuk
Ledig de stofzak voordat hij te vol raakt, aangezien
anders de zuigkracht vermindert.
Druk de knoppen in en open het voordeksel. (Fig.8)
• Mondstuk voor tapijt
• Hoekmondstuk
• Borstel voor schoonmaken van planken
• Buigzame buis
• Papierfilter
Neem de stofzak voorzichtig uit de stofzuiger, zodat de
inhoud niet wordt gemorst. Ledig de stofzak. (Fig.9)
Verwijder ook het stof uit de stofzuiger zelf. Als u dit niet
doet, kan het sponsfilter verstopt raken of de motor
beschadigd raken. (Fig. 10)
• Diverse types originele Makita accu’s en acculaders
15
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1
2
3
4
5
Tapa trasera
Cartucho de batería
Interruptor
Boquilla
6
7
8
9
Varilla de extension (tubo recto)
Boquilla para esquinas
Tapa delantera
11 Bolsa de recogida de polvo
12 Enganche la tapa delantera en
el borde delantero
13 Cerrar
14 Borde delantero
Presionar
Caja de la aspiradora
10 Abrir
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
ESPECIFICACIONES
Modelo
Capacidades .........................................................500 ml
Uso continuado
4073D
Cartucho de batería 7000 ...........Fuerte:aprox. 10 min.
Estándar: aprox. 20 min.
Cartucho de batería 7002 ...........Fuerte:aprox. 15 min.
Estándar: aprox. 30 min.
Longitud total .......................................................383 mm
Peso neto ...............................................................1,1 kg
Salida ................................................................ CC7,2 V
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de car-
garlo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y
CARTUCHO DE BATERÍA
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá-
lico de níkel cuando no lo utilice durante más de
seis meses.
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el car-
tucho de batería.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA LA ASPIRADORA
1. Nos aspire materiales mojados, cigarrillos
encendidos o cosas por el estilo.
2. Pare la herramienta inmediatamente si nota algo
anormal.
3. Si deja caer o golpea la aspiradora, compruebe
cuidadosamente antes de usarla a ver si tiene
alguna grieta o se ha dañado.
4. No cargue la aspiradora cerca de materiales
inflamables peligrosos como gasolina, gas, pin-
tura o adhesivos.
5. No cargue la aspiradora sobre papeles, ropa,
alfombra, vinilo, etc. Ello podría causar un
incendio.
6. No cargue la aspiradora en un lugar polvoriento.
7. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en posiciones altas.
8. No acerque la aspiradora a estufas u otras fuen-
tes de calor.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalenta-
9. No bloquee el agujero de entrada de aire o los
agujeros de ventilación.
miento, posibles quemaduras
rotura de la misma.
e
incluso una
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
16
Para vaciar el polvo recogido
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Insalación o extracción del cartucho de batería
(Fig. 1 y 2)
Vacíe la bolsa de recogida de polvo antes de que se
llene demasiado, porque, de lo contrario, disminuiría la
fuerza de aspiración.
• Antes de insertar o de extraer el cartucho de batería,
asegúrese siempre de desconectar la herramienta.
• Para retirar el cartucho de batería, retire la tapa trasera
de la aspiradora presiónandola en la dirección de la fle-
cha y luego extraiga el cartucho de battería de la aspi-
radora.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la acanaladura de la aspi-
radora y deslícelo hasta alojarlo en su lugar. Luego cie-
rre la tapa trasera.
Presione los botones y abra la tapa delantera. (Fig. 8)
Saque con cuidado la bolsa de recogida de polvo de la
aspiradora de manera que no se derrame el contenido.
Vacíe el contenido de la bolsa. (Fig. 9)
Vacíe también el polvo de dentro de la aspiradora en sí.
De lo contrarió, el filtro de esponja podría obstruirse o
dañarse el motor. (Fig. 10)
• No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si el
cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente, quiere
decir que no está siendo insertado correctamente.
Instalación de la bolsa de recogida de polvo
Coloque la bolsa dentro de la cavidad de la aspiradora.
(Fig.11)
Funcionamiento del interruptor (Fig. 3)
Inserte el soporte de la bolsa de recogida de polvo hasta
el fondo de las acanaladuras de la cavidad de la aspira-
dora. (Fig. 12)
PRECAUCIÓN:
• Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese siempre de
que la bolsa de recogida de polvo o el filtro de papel
esté debidamente instalada en la aspiradora. Una ins-
talación defectuosa podría permitir la entrada de polvo
en el motor, resultando en un funcionamiento defec-
tuoso de la aspiradora.
• Apague siempre la aspiradora después de cada vez
que la use para evitar dañarla y para alargar la vida útil
de las baterías.
PRECAUCIÓN:
Si se olvidase de instalar la bolsa de recogida de polvo,
no introdujese el soporte de la bolsa de recogida polvo
hasta el fondo de la acanaladuras o usase una bolsa rota
o rasgada, el polvo podría entrar en el motor. Esto podría
causar un fallo en el motor.
Enganche la tapa delantera en el borde delantero de la
aspiradora. Luego cierre la tapa delantera. (Fig. 13)
Esta aspiradora puede utilizarse en los modos de suc-
ción “estándar” y “fuerte”. Para el modo de succión
estándar, deslice el interruptor a la posición LOW. Para el
modo de succión fuerte, deslice el interruptor hasta la
posición HIGH.
Para parar la aspiradora, deslice el interruptor otra vez a
la posición OFF.
NOTA:
• Cuando instale la filtro de papel, siga el mismo procedi-
miento que para la bolsa de recogida de polvo.
• Despliegue siempre el nuevo filtro de papel antes insta-
larla en la aspiradora.
MANTENIMIENTO
Limpieza (aspiración)
PRECAUCIÓN:
Boquilla (Fig.4)
Coloque la boquilla al limpiar mesas, muebles etc. La
boquilla entra con facilidad.
Asegúrese siempre de que la aspiradora está apagada y
de que el cartucho de baterías está quitado antes de
realizar cualquier trabajo en la aspiradora.
Boquilla + varilla de extensión (tubo recto) (Fig. 5)
La varilla de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora misma. Este arreglo es práctico para limpiar
un suelo sin necesidad de agacharse.
Después de usar la aspiradora (Fig. 14)
Al guardar la aspiradora, cuélguela de un clavo usando
el cómodo gancho que trae atrás.
Limpieza (Fig. 15)
Boquilla para esquinas (Fig. 6)
Limpie de vez en cuando el exterior (la caja) de la aspira-
dora con un paño humedecido en agua con jabón. No
utilice nunca gasolina, diluyente o productos similares ya
que podrían producir grietas o decoloración.
Lave de vez en cuando la bolsa de recogida de polvo en
agua con jabón. Séquela completamente antes de utili-
zarla. Una bolsa de recogida de polvo insuficientemente
seca podría causar una succión deficiente y acortar la
vida útil del motor.
Coloque la boquilla para esquinas al limpiar esquinas o
hendiduras de un coche o muebles.
Boquilla para esquinas + varilla de extensión
(tubo recto) (Fig. 7)
En lugares estrechos donde no sea posible introducir la
aspiradora, o en lugares altos difíciles de alcanzar, se
podrá recurrir a este arreglo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
17
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizar con la herramienta Makita especificada en
este manual. El empleo de otros accesorios o acopla-
mientos conllevará un riesgo de sufrir heridas persona-
les. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
• Tapa de la batería
• Varilla de extension (tubo recto)
• Boquilla
• Boquilla para alfombra
• Boquilla para esquinas
• Cepillo para repisas
• Tubo flexible
• Filtro de papel
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Makita
18
PORTUGUÊS
Explicação geral
1
2
3
4
5
Cobertura traseira
Bateria
Interruptor
Bocal
Corpo do aspirador
6
7
8
9
Vara de extensão (tubo direito)
Bocal para cantos
Cobertura frontal
11 Saco do pó
12 Enganche a cobertura frontal
no aba frontal
13 Feche
Pressione
10 Abra
14 Aba frontal
8. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
9. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan-
cadas na bateria.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Capacidade ...........................................................500 ml
Funcionamento contínuo
Bateria 7000 ..................................Forte:aprox. 10 min.
Normal:aprox. 20 min.
Bateria 7002 ..................................Forte:aprox. 15 min.
4073D
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Normal: aprox. 30 min.
Conselhos para manter a máxima vida útil
da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completa-
mente descarregada.
Comprimento total .............................................. 383 mm
Peso ........................................................................1,1 kg
Saída ............................................................... 7,2 VC.C.
Páre sempre o funcionamento da ferramenta e
carregue a bateria quando notar menos poder na
ferramenta.
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
2. Nunca carregue uma bateria completamente car-
regada. Carregamento excessivo diminui a vida
útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arre-
feça antes de a carregar.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para aspirar poeira seca.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
4. Carregue
a
bateria de Niquel Metal Hidreto
quando não a utilizar durante mais do que seis
meses.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR
E BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-
ções e etiquetas de precaução no (1) carregador
de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a
bateria.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA O ASPIRADOR
1. Não aspire materiais molhados, cigarros acesos
ou semelhantes.
2. Páre o funcionamento imediatamente se notar
qualquer anomalia.
2. Não abra a bateria.
3. Se deixar cair o aspirador ou for atingido por
qualquer coisa, verifique cuidadosamente qual-
quer falha ou estrago antes da operação.
4. Não carregue o aspirador perto de materiais
perigosamente inflamáveis, tais como gasolina,
gás, tintas e aderentes.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessi-
vamente curto, páre o funcionamento imediata-
mente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com
água
e
consulte imediatamente um médico.
5. Não carregue o aspirador sobre papéis, tecidos,
carpetes, plásticos, etc. Pode causar um fogo.
6. Não carregue o aspirador num local poeirento.
7. Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando utiliza o aspirador em locais altos.
8. Não o aproxime de fornos ou outras fontes de
calor.
Pode resultar em perca de visão.
5. Cubra sempre os terminais da bateria com a
capa da bateria quando a não estiver a utilizar.
6. Não curte-circuite a bateria:
(1) Não toque nos terminais com qualquer mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar
a
bateria juntamente com
9. Não bloque o orifício de entrada ou os orifícios
de ventilação.
outros objectos metálicos tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis
queimaduras e mesmo estragar-se.
7. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
19
PRECAUÇÃO:
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Esquecer de colocar o saco do pó, não colocar o suporte
do saco do pó até ao fim nas ranhuras ou utilizar um
saco roto ou estragado pode fazer com que pó entre no
motor. Pode estragar o motor.
Instalação ou extracção da bateria (Fig. 1 e 2)
• Desligue sempre a aspirador antes de instalar ou
extrair a bateria.
• Para retirar a bateria, retire a cobertura traseira do
aspirador empurrando-a na direcção da seta e em
seguida retire a bateria do aspirador.
• Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura no aspirador e deslize-a para o seu lugar.
Em seguida feche a cobertura traseira.
• Não force a bateria ao introduzi-la. Se não entrar com
facilidade é porque não está a fazê-lo de modo cor-
recto.
Enganche a cobertura frontal na aba frontal do aspira-
dor. Em seguida feche a cobertura frontal. (Fig. 13)
NOTA:
• Quando coloca o filtro de papel siga os mesmos proce-
dimentos que para o saco para o pó.
• Abra sempre o filtro de papel novo antes de o colocar
no aspirador.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Acção do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a aspirador se encontra
desligada e de que a bateria foi retirada antes de efec-
tuar qualquer trabalho na aspirador.
• Certifique-se sempre de que o saco do pó ou o filtro de
papel está colocado correctamente no aspirador antes
da utilização. Má colocação pode originar entrada de
pó no motor e estragar o aspirador.
• Desligue sempre o aspirador depois de cada utilização
para evitar estragar o aspirador e aumentar a vida útil
das baterias.
Depois da utilização (Fig. 14)
Quando guardar o aspirador, pendure-o utilizando o gan-
cho existente na parte posterior.
Limpeza (Fig. 15)
Este aspirador pode funcionar em sucção “normal” e
“forte”. Para sucção normal, deslize o interruptor para a
posição LOW. Para sucção forte deslize o interruptor até
à posição HIGH.
Para parar o aspirador, volte a colocar o interruptor na
posição OFF.
De tempos a tempos limpe o exterior (corpo) do aspira-
dor com uma pano humedecido em água e sabão.
Nunca utilize gasolina, diluentes ou similares. Pode origi-
nar descoloração ou falhas.
Ocasionalmente lave o saco do pó em água e sabão.
Seque-o completamente antes da utilização. Se o saco
estiver mal seco pode originar má sucção e diminuir a
vida útil do motor.
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 4)
Para manter a segurança e fiabilidade do produto, as
reparações, manutenção e afinações deverão ser sem-
pre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado
Oficial Makita.
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis,
etc. O bocal coloca-se facilmente.
Bocal+ Vara de extensão (tubo direito) (Fig. 5)
A vara de extensão é colocada entre o bocal e o aspira-
dor. É muito conveniente para aspirar o chão sem se bai-
xar.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Bocal para cantos (Fig. 6)
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-
dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste
manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou
acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os
acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de
maneira adequada e apenas para os fins a que se diesti-
nam.
Coloque o bocal para cantos para limpar cantos ou frin-
chas num automóvel ou em mobílias.
Bocal para cantos + Vara de extensão (tubo direito)
(Fig. 7)
Em locais estreitos, onde o aspirador não pode entrar, ou
locais altos de difícil acesso, utilize esta combinação.
Disposição do pó
No caso de necessitar ayuda para mais detalhes sobre
estes acessórios, consulte ao departamento de assistên-
cia local da Makita.
PRECAUÇÃO:
Esvazie o saco de pó antes que fique muito cheio ou a
força de sucção diminui.
• Cobertura da bateria
• Vara de extensão (tubo direito)
• Bocal
• Bocal para carpetes
• Bocal para cantos
• Escova para prateleiras
• Tubo flexível
• Filtro de papel
Pressione os botões e abre a cobertura central. (Fig. 8)
Retire cuidadosamente o saco de pó do aspirador de
modo a não entornar o conteúdo. Esvazie o saco do pó.
(Fig. 9)
Tire também o pó de dentro do aspirador. Se não o fizer
pode bloquear o filtro de esponja ou estragar o motor.
(Fig. 10)
• Vários tipos de baterias Makita e carregadores
Colocação do saco do pó
Coloque
o
saco do pó na cavidade do aspirador.
(Fig. 11)
Coloque o suporte do saco do pó até ao fim nas ranhu-
ras da cavidade do aspirador. (Fig. 12)
20
DANSK
Illustrationsoversigt
1
2
3
4
5
Bagdæksel
Akku
Afbryder
Mundstykke
Støvsugerhus
6
7
8
9
Forlængerrør (lige rør)
Fugemundstykke
Fordæksel
11 Støvpose
12 Hægt fordæksel på forkanten
13 Lukke
14 Forkant
Tryk ind
10 Åbne
8. Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til-
fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo-
dere, hvis man forsøger at brænde den.
9. Lad være med at brænde batteriet eller udsætte
det for stød.
SPECIFIKATIONER
Model
Kapacitet ................................................................500 ml
Driftstid pr. opladning
4073D
Akku 7000..............................................Høj:ca. 10 min.
Lav:ca. 20 min.
Akku 7002..............................................Høj:ca. 15 min.
Lav: ca. 30 min.
Længde .............................................................. 383 mm
Vægt .......................................................................1,1 kg
Akku .........................................................................7,2 V
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid
1. Oplad altid batteripatronen, inden den er helt
afladet.
Stop altid maskinen og oplad batteripatronen,
hvis det bemærkes, at maskineffekten er
dalende.
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Tilsigtetedelse
Denne støvsuger er beregnet til opsugning af tørt støv.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet batteripatron.
Overopladning vil afkorte batteriets levetid.
3. Oplad batteripatronen ved stuetemperatur ved
10°C – 40°C. Lad altid en varm batteripatron få
tid til at køle af, inden den oplades.
4. Oplad nikkel-metal-hydrid batteripatronen, hvis
den ikke skal anvendes i mere end seks måne-
der.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER
FOR OPLADER & BATTERIPATRON
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på
(1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produk-
tet, som anvender batterier.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
FOR STØVSUGER
1. Brug aldrig maskinen til varm aske, varme
metalspåner eller væske.
2. Sluk øjeblikkeligt for støvsugeren, hvis De
bemærker noget unormalt.
3. Hvis maskinen har været udsat for slag eller
andre voldsomme fysiske påvirkninger, skal den
før brug undersøges omhyggeligt for revner og
andre beskadigelser.
4. Oplad ikke støvsugeren i nærheden af farlige,
brandbare materialer såsom benzin, gas, maling
eller lim.
5. Oplad ikke maskinen på et brændbart underlag.
Maskine bliver varm under opladning.
6. Oplad ikke støvsugeren på et støvet sted.
7. Sørg for at der ikke opholder sig personer under
arbejdsområdet, når De arbejder i højden.
8. Udsæt ikke maskinen for extrem varme fra f.eks.
brændeovn og lignende.
2. Lad være med at skille batteripatronen ad.
3. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis
brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat
anvendelse kan resultere i risiko for overophed-
ning, forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene, skal du
straks skylle den ud med rent vand og derefter
øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan
resultatet blive, at du mister synet.
5. Dæk altid batteriterminalerne med batteridæks-
let, når batteripatronen ikke anvendes.
6. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte batteripatronen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripatronen
i
en
beholder sammen med andre genstande af
metal, som for eksempel søm, mønter og lig-
nende.
9. Blokér ikke maskinen sugehul eller ventilations-
åbninger.
(3) Udsæt ikke batteripatronen for vand elller
regn.
Kortslutning af batteriet kan være årsag til en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog maskinstop.
7. Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et
sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige
50°C.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
21
Montering af støvposen
ANVENDELSE
Sæt posen ind i støvsugerens hulrum. (Fig. 11)
Isætning eller udtagning af akku (Fig. 1 og 2)
• Kontrollér altid, at støvsugeren er slået fra, før installe-
ring eller fjernelse af akkuen.
Sæt posens holder helt ind i noterne. (Fig. 12)
ADVARSEL:
• Fjern akkuen ved først at fjerne bagdækslet fra støsu-
geren. Skub bagdækslet i pilens retning og tag så
akkuen af støvsugeren.
Hvis maskinen bruges uden støvpose, med en revnet
pose eller hvis posen ikke er rigtig isat, kan der trænge
støv ind i motoren og maskinen kan ødelægges.
• Indsæt akkuen ved at rette fjeren på akkuen ind efter
noten på støvsugeren og skub den så på plads. Luk
derefter bagdækslet.
• Brug aldrig magt når akkuen sættes i. Hvis ikke akkuen
glider i uden besvær, er det fordi den vender forkert.
Hægt fordækslet på forkanten på støvsugeren. Luk for-
dækslet. (Fig. 13)
BEMÆRK:
• Når der monteres en papirfilter, følges de samme
instruktioner som for støvposen.
• Fold altid en ny papirfilter ud før den monteres i suge-
ren.
Afbryderbetjening (Fig. 3)
ADVARSEL:
• For anvendelse bør det kontrolleres, at støvposen eller
papirfilteret er korrekt monteret i støvsugeren. Hvis
disse ikke korrekt monteret, kan der trænge støv ind i
motoren, hvilket kan resultere i beskadigelse af støvsu-
geren.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Kontrollér altid for at støvsugeren er slukket, og at akkuen
er taget ud før der foretages noget arbejde på selve støv-
sugeren.
• Sluk altid for sugeren efter brug for at forhindre beska-
digelse af sugeren og for at forlænge akkuens brugstid.
Efter brug (Fig. 14)
Når maskinen oplades eller ikke bruges kan den hænges
op i øsknet, der sidder bag på maskinen.
Denne støvsuger kan betjenes med “almindelig” og
“stærk” sugning. Ved almindelig sugning skubbes afbry-
deren fremad til LOW positionen. Ved stærk sugning
skubbes afbryderen længere fremad til HIGH positionen.
Støvsugeren stoppes ved at skubbe afbryderen tilbage til
OFF postionen.
Rengøring (Fig. 15)
Tør maskine af udvendig med en klud opvredet i sæbe-
vand. Brug aldrig benzin, fortynder eller lignende.
Vask af og til støvposen (ikke engangsposer) i sæbe-
vand. Posen skal være fuldstændig tør før den bruges
igen. Hvis posen ikke er helt tør nedsættes maskinens
effekt og levetid.
Støvsugning
Alm. mundstykke (Fig. 4)
Sæt mundstykket direkte på maskinen når møbler og
borde skal støvsuges.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.
Alm. mundstykke + forlængerrør (Fig. 5)
Sæt forlængerrøret mellem maskine og mundstykke når
der støvsuges gulv.
Fugemundstykke (Fig. 6)
Brug fugemundstykket når der skal støvsuges i hjørner
og sprækker.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-
ger anbefales til brug sammen med Deres Makita
maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbe-
hør og anordninger til de beskrevne formål.
Fugemundstykke + forlængerrør (Fig. 7)
Brug fugemundstykke og forlængerrør når der skal støv-
suges i hjørner og sprækker, der sidder højt eller lavt.
Tømning
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om
dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita
servicecenter.
ADVARSEL:
Tøm støvposen før den bliver for fuld, ellers mindskes
sugeeffekten.
• Akkukappe
• Forlængerrør (lige rør)
• Mundstykke
• Mundstykke til tæppe
Tryk knapperne ind og åbn fordækslet. (Fig. 8)
Tag forsigtigt posen ud så indholdet ikke spildes. Tøm
posen, engangsposer smides ud. (Fig. 9)
• Fugemundstykke
• Børstemundstykke
• Flexslange
• Papirfilter
Rengør også støvsugeren indvendig. Hvis dette ikke
gøres, tilstoppes maskinens støvfilter og maskinens
effekt nedsættes eller motoren bliver ødelagt. (Fig. 10)
• Forskellige typer af originale Makita-akkuer og opla-
dere
22
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1
2
3
4
5
Bakre lucka
6
7
8
9
Förlängningsrör (rakt rör)
Elementmunstycke
Frontlucka
11 Dammbehållare
12 Haka fast frontluckan
på fronttappen
13 Stäng
14 Fronttapp
Kraftkassett
Strömbrytare
Munstycke
Tryck in
Dammsugarkropp
10 Öppna
8. Batterikassetten får inte eldas upp, även om den
skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den
kan explodera om den slängs i en eld.
9. Var försiktig så att du inte tappar batterikasset-
ten eller att den slår emot något.
TEKNISKA DATA
Modell
Kapacitet ................................................................500 ml
Sugtid
4073D
Kraftkassett 7000.....................................Högt:ca 10 min.
Lågt:ca 20 min.
Kraftkassett 7002.....................................Högt:ca 15 min.
Lågt:ca 30 min.
Total längd .......................................................... 383 mm
Nettovikt ..................................................................1,1 kg
Sekundär ........................................................... 7,2 VDC
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att upprätthålla batteriets maximala
livslängd
1. Ladda upp batterikassetten innan den är full-
ständigt urladdad.
Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset-
ten om du märker att maskinen har dålig kraft.
2. Ladda aldrig upp en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets bruksliv.
3. Ladda batterikassetten med en omgivande tem-
peratur på 10°C – 40°C. Låt upphettade batteri-
kassetter svalna innan de laddas.
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
• Observera! Tekniska data kan variera i olika länder.
Avsedda användningsområden
Maskinen är avsedd för uppsugning av torrt damm.
4. Ladda upp nickel-metallhydrid-batterier som inte
har använts på mer än sex månader.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR DAMMSUGARE
1. Sug inte upp våta material, tända cigaretter eller
liknande.
2. Avbryt omedelbart driften om du uppmärksam-
mar något onormalt.
3. Om dammsugaren tappas eller utsätts för slag
måste den kontrolleras noggrant före drift för att
upptäcka eventuella sprickor eller andra skador.
4. Ladda inte dammsugaren i närheten av farliga
lättantändliga material såsom bensin, gas,
målarfärg eller lim.
5. Ladda inte dammsugaren när den är placerad på
papper, tyg, mattor, plast etc. Det kan orsaka
eldsvåda.
6. Ladda inte dammsugaren på dammiga platser.
7. Se till att ingen befinner sig under dig vid
användning av dammsugaren på hög höjd.
8. Låt inte dammsugaren komma i närheten av
kaminer eller andra värmekällor.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR LADDARE OCH BATTERIKASSETT
1. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du
läsa alla anvisningar och varningstexter på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt
till vilken batteriet används.
2. Tag inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden är kraftigt reducerad bör du
avbryta driften omedelbart. Det finns i annat fall
risk för överhettning, brännskador och även att
batteriet exploderar.
4. Om det skulle komma in elektrolyt i dina ögon
bör du tvätta ur ögonen med vatten, och sedan
omedelbart söka medicinsk vård. Det finns risk
för att du förlorar synen.
5. Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat-
teriskyddet när batterikassetten inte används.
6. Kortslut inte batterikassetten:
(1) Rör inte vid polerna med något ledande mate-
rial.
9. Blockera inte insugshålet eller ventilationshålen.
(2) Undvik att förvara batterikassetter i samma
förvaringsutrymme som andra metallföremål,
till exempel spikar, mynt, osv.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten och
regn.
Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett
kraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska-
dor och även att batterikassetten exploderar
eller spricker.
VIKTIGT FÖR VÅR MILJÖ !
Battericellerna i kraftkassetten innehåller som aktiv
komponent den miljöfarliga tungmetallen kadmium
och skall enligt lag omhändertas för återvinning, när
de är förbrukade. Lämna in kraftkassetten till inköps-
stället eller till vilken annan butik som helst med för-
säljning av uppladdiningsbara batterier eller
apparater. I landets kimmuner finns dessutom åter-
vinnings- eller miljöstationer som bland annat tar
emot Nickel-kadmium batterier.
7. Förvara inte maskin och batterikassetter på plat-
ser där temperaturen kan stiga till eller över-
skrida 50°C.
23
Dammsugning
TILLÄGGSANVISNINGAR FÖR 4073D
1. Sug ej upp vätska, tända cigarrettfimpar eller lik-
nande.
2. Avbryt omedelbart arbetet om du uppmärksam-
mar något onormalt.
3. Om du tappat eller utsätter dammsugaren för
slag, kontrollera då noggrant, innan användning,
att inga sprickor eller skador har uppstått.
4. Ladda ej kraftkassetten i närheten av lättantänd-
liga material eller vätskor, som bensin, gas, farg
eller lim.
5. Ladda ej kraftkassetten när den är placerad på
papper, tyg, mattor, vinyl, etc. Det kan orsaka
eldsvåda.
Munstycke (Fig. 4)
Montera munstycket direkt till dammsugaren vid använd-
ning på bord, bänkar, stolar och andra högt belägna ytor.
Munstycke + förlängningsrör (rakt rör) (Fig. 5)
Förlängningsröret monteras mellan munstycket och
själva dammsugaren. Det är praktiskt att använda så att
man kan stå rakt vid golvstädning.
Elementmunstycke (Fig. 6)
Använd elementmunstycket vid rengöring i hörnor eller
springor på en bil eller en möbel.
Elementmunstycke + förlängningsrör (rakt rör)
(Fig. 7)
6. Ladda ej kraftkassetten i ett dammigt utrymme.
7. Se till att ingen befinner sig under vid använd-
ning av dammsugaren på hög höjd.
8. Använd inte dammsugaren i närheten av öppen
spis, kaminer eller andra mycket heta värmekäl-
lor.
Denna kombination kan användas i trånga utrymmen där
dammsugaren är för stor för att komma åt och på höga
ställen som är svåra att nå.
Tömmning av dammbehållaren
FÖRSIKTIGHET:
Töm dammbehållaren innan den blir överfull för att för-
hindra att sugkapaciteten minskar.
9. Blockera ei dammsugarens insugningshål eller
ventilationsöppningar.
Tryck in knapparna och öppna frontluckan. (Fig. 8)
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Lyft försiktigt ut dammbehållaren ur dammsugaren så att
innehållet inte spills ut. Töm påsen på dess innehåll.
(Fig. 9)
BRUKSANVISNING
Isättning och urtagning av kraftkassetten
(Fig. 1 och 2)
• Stäng alltid av dammsugaren innan inättning eller
urtagning av kraftkassetten.
Töm också ut damm som finns inne i själva dammsuga-
ren. Om dammet inte avlägsnas kan det orsaka att skum-
gummifiltret sätts igen och att motorn skadas. (Fig. 10)
• För att ta bort kraftkassetten, avlägsna den bakre
kåpan från dammsugaren, genom att trycka den i
pilens riktning och sen dra ut kraftkassentten ur damm-
sugaren.
• För att montera kraftkassetten i dammsugaren, passa
in “ribban” på kraftkassetten mot spåret i dammsugar-
huset och tryck in den på plats. Tryck tillbaka den bakre
kåpan.
Montering av dammbehållaren
Placera dammbehållaren
i
dammsugarens hålighet.
(Fig. 11)
Sätt i dammbehållarens hållare hela vägen i spåren i
dammsugarens hålighet. (Fig. 12)
FÖRSIKTIGHET:
Om dammbehållaren glöms att sättas i, eller om damm-
behållarens hållare inte sätts i hela vägen i spåren eller
om en trasig eller sönderriven dammbehållare används
kan det komma in damm i motorn. Detta kan resultera i
motorhaveri.
• Använd inte våld vid isättning av kraftkassetten. Om
den inte glider in enkelt, så passar du inte in den på rätt
sätt.
Strömbrytarens funktion (Fig. 3)
Haka fast frontluckan på dammsugarens fronttapp. Stäng
sedan frontluckan. (Fig. 13)
FÖRSIKTIGHET:
• Se alltid till att dammbehållaren eller pappersfilteren är
ordentligt isatt i dammsugaren före användning. Felak-
tig isättning kan resultera i att damm och skräp kommer
in i motorn och orsakar driftstörningar hos dammsuga-
ren.
• Stäng alltid av dammsugaren efter varje användnings-
tillfälle för att förhindra skador på dammsugaren, och
för att förlänga batteriernas livslängd.
OBSERVERA!
• Följ samma monteringsanvisning som för dammbehål-
laren vid montering pappersfilter.
• Veckla alltid ut ett nytt pappersfilter innan det monteras
på dammsugaren.
UNDERHÅLL
Denna dammsugare kan användas i insugningslägena
“standard” och “stark”. Skjut strömbrytaren framåt till
läget LOW (låg) för standardinsugning. Skjut strömbryta-
ren vidare till läget HIGH (hög) för stark insugning.
Skjut strömbrytaren tillbaka till läget OFF (av) för att
stanna dammsugaren.
FÖRSIKTIGHET:
Tillse alltid att dammsugaren är frånkopplad och att bat-
teriet tagits ur dammsugaren innan Du utför arbete på
denna.
Efter användning (Fig. 14)
I bakre delen av handtagsdelen finns en praktisk hållare,
med vilken dammsugaren kan hängas upp å t.ex. en
vägg, när den inte används.
24
Rengöring (Fig. 15)
Torka av dammsugarens utsida (dammsugarkroppen) då
och då med en trasa som är fuktad i tvålvatten. Använd
aldrig bensin, thinner eller liknande. Missfärgning och
sprickor kan uppstå.
Tvätta ibland dammbehållaren i tvålvatten. Låt den torka
ordentligt innan den används igen. En dåligt torkad
dammbehållare kan orsaka dålig sugförmåga och för-
korta motorns livslängd.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet,
bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar
utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för att
användas tillsammans med den Makita-maskin som
anges i denna bruksanvisning. Om några andra tillbehör
eller tillsatser används kan det uppstå risk för personska-
dor. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf-
ten de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
• Batteriskydd
• Förlängningsrör (rakt rör)
• Munstycke
• Munstycke för mattor
• Elementmunstycke
• Hyllborste
• Böjbar slang
• Pappersfilter
• Olika typer av Makita originalbatterier och -laddare
25
NORSK
Forklaring til generell oversikt
1
2
3
4
5
Bakdeksel
Batteri
Bryter
Munnstykke
Støvsuger
6
Forlengelsesrør (rett rør)
Smalt munnstykke
Frontdeksel
11 Støvpose
12 Hekte frontdekslet fast
på forkanten
13 Lukke
14 Forkant
7
8
9
Trykk inn
10 Åpne
8. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er
sterkt skadet eller helt utslitt.
Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å
brenne.
9. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
TEKNISKE DATA
Modell
Kapasitet ...............................................................500 ml
Kontinuerlig bruk
4073D
Batteri 7000.......................................... Høy:ca. 10 min.
Lav:ca. 20 min.
Batteri 7002.......................................... Høy:ca. 15 min.
Lav:ca. 30 min.
Totallengde ..........................................................383 mm
Netto vekt ...............................................................1,1 kg
Sekundær spenning .........................................D.C. 7,2 V
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.
Hold alltid opp å bruke verktøyet når du merker
at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til
lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny
lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs.
10°C – 40°C. Hvis batteriet er varmt, må det få
avkjøle seg før lading.
4. Lad nikkelmetallhybrid-batteriet når du ikke har
brukt det på mer enn seks måneder.
• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro-
grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer
i tekniske data uten forvarsel.
• Merknad: Tekniske data kan variere fra land til land.
Bruksområde
Verktøyet er beregnet på oppsamling av tørt støv.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl-
gende sikkerhetsreglene.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER
FOR STØVSUGER
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
FOR LADER OG BATTERI
1. Støvsugeren må ikke brukes til oppsuging av
våte gjenstander, tente sigaretter eller lignende.
2. Slå støvsugeren av omgående hvis noe unormalt
oppdages.
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) bat-
teriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet bat-
teriet skal brukes i.
3. Hvis støvsugeren faller i gulvet, må den sjekkes
for sprekker eller andre skader før den tas i bruk.
4. Støvsugeren må ikke lades opp nær brennbare
materialer som bensin, gass, maling eller lim.
5. Støvsugeren må ikke lades opp på papir, stoff,
tepper, vinyl, etc. Det kan forårsake brann.
6. Støvsugeren må ikke lades i støvede omgivelser.
7. Pass på at ingen befinner seg nedenunder når
det arbeides i høyden.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du
omgående slutte å bruke verktøyet. Hvis ikke
kan resultatet bli overoppheting, mulige forbren-
ninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og opp-
søke lege med én gang. Denne typen uhell kan
føre til varig blindhet.
8. Støvsugeren må holdes unna ovner eller andre
varmekilder.
9. Inntaks- eller ventilasjonshull må ikke blokkeres.
5. Når batteriet ikke er i bruk, må batteripolene all-
tid være tildekket av batteridekselet.
6. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende materi-
aler.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksempel
spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann
eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig
strømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin-
ger og til og med til at batteriet går i stykker.
7. Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor
temperaturen kan komme opp i eller overskride
50°C.
26
Montering av støvposen
BRUKSANVISNINGER
Sett støvposen inn i hulrommet på støvsugeren. (Fig. 11)
Montering og demontering av batteriet
(Fig. 1 og 2)
• Støvsugeren må alltid slås av før batteriet settes i eller
tas ut.
Sett støvposeholderen helt inn i åpningene i hulrommet
på støvposen. (Fig. 12)
NB!
Hvis du skulle glemme å montere støvposen på sugeren,
ikke sette støvposens holder helt inn i åpningene eller
bruke en flerret eller ødelagt pose, kan støv trenge inn i
motoren og forårsake motortrøbbel.
• For å fjerne batteriet tas bakdekslet av støvsugeren
ved å skyve det pilens retning og så trekke batteriet ut.
• Batteriet settes i ved å samstemme tungen på batteriet
med sporet i støvsugeren og skyve det på plass. Lukk
bakdekslet igjen
• Batteriet må ikke settes i med makt. Hvis det ikke med
letthet glir på plass er det fordi det settes i på feil måte.
Monter frontdekslet fast på forkanten av støvsugeren.
Lukk frontdekslet igjen. (Fig. 13)
MERKNAD:
Bryter (Fig. 3)
• Ved montering av papirfilteret følges samme frem-
gangsmåte som for støvposen.
• Ny papirfilter må alltid brettes ut før den monteres på
støvsugeren.
NB!
• Støvposen eller papirfilter må alltid være skikklig mon-
tert på støvsugeren før bruk. Feil montering kan få støv
til å trenge inn i motoren og ødelegge støvsugeren.
• Støvsugeren må alltid slås av etter bruk så skader unn-
gås og batterienes brukstid ikke reduseres.
SERVICE
NB!
Denne støvsugeren kan brukes med “standard” og “kraf-
tig” sugekapasitet. For standard sugekapasitet skyves
bryteren forover til LOW (lav). For kraftig sugekapasitet
skyves bryteren videre til HIGH (høy).
Støvsugeren slås av ved å skyve bryteren tilbake igjen til
OFF (av).
Før det utføres arbeider på støvsugeren må du alltid for-
visse deg om at støvsugeren er slått av og akkumulato-
ren er tatt ut.
Etter bruk (Fig. 14)
Når støvsugeren settes til oppbevaring, bør den henges
på veggen på en spiker eller krok. På baksiden av støv-
sugeren finnes det en krok til dette formål.
Rengjøring (suging)
Munnstykke (Fig. 4)
Ved rengjøring av bord, pulter, møbler, etc., er munnstyk-
ket et praktisk hjelpmiddel.
Rengjøring (Fig. 15)
Fra tid til annen bør støvsugeren tørkes utvendig med en
klut som er godt oppvridd i såpevann. Det må aldri bru-
kes bensin, malingstynner eller lignende som kan forår-
sake misfarging og sprekker.
Munnstykke + forlengelsesrør (rett rør) (Fig. 5)
Forlengelsesrøret kan settes på mellom munnstykket og
selve støvsugeren. Dette er praktisk til rengjøring av gulv
siden du ikke behøver å bøye deg.
Vask støvposen i såpevann med jevne mellomrom. La
posen tørke skikkelig før bruk. Hvis posen brukes før den
er helt tørr, vil sugeevnen reduseres og motorens bruks-
tid forkortes.
Smalt munnstykke (Fig. 6)
Praktisk til rengjøring av hjørner og sprekker i en bilkupe
eller på møbler.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig
bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø-
res av et autorisert Makita-serviceverksted.
Smalt munnstykke +forlengelsesrør (rett rør) (Fig. 7)
Til steder der det er vanskelig å komme til, eller steder
høyt oppe.
TILLEGGSUTSTYR
ADVARSEL:
Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita-
maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av
annet tilleggsutstyr eller tilbehør enn dette kan øke risi-
koen for personskader. Tilleggsutstyr eller annet tilbehør
må bare brukes for de formål det er beregnet for.
Tømming av støv
NB!
Tøm støvposen når den er full, ellers vil sugeevnen redu-
seres.
Trykk inn knappene for å åpne frontdekslet. (Fig. 8)
Ta støvposen forsiktig ut av støvsugeren så innholdet
Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette
ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om
hjelp.
ikke faller ut. Tøm posen. (Fig. 9)
Tøm også selve støvsugeren for støv som har satt seg
fast på innsiden. Hvis dette ikke gjøres kan støv stoppe til
filteret og ødelegge motoren. (Fig. 10)
• Batterideksel
• Forlengelsesrør (rett rør)
• Munnstykke
• Teppemunnstykke
• Smalt munnstykke
• Hyllekost
• Bøyelig slange
• Papirfilter
• Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita
27
SUOMI
Yleisselostus
1
2
3
4
5
Takakansi
Akku
Katkaisija
Suulake
Imurin runko
6
7
8
9
Jatkoputki (suora putki)
Rakosuulake
Etukansi
11 Pölypussi
12 Pujota etukansi etureunaan
13 Sulje
14 Etureuna
Purista
10 Avaa
Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau-
tunut.
Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta
aina koneen käyttäminen ja lataa akku.
2. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua. Liialli-
nen lataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10°C – 40°C.
Anna kuuman akun jäähtyä ennen sen lataa-
mista.
TEKNISET TIEDOT
Malli
Imuteho .................................................................500 ml
Jatkuva käyttö
4073D
Akku 7000 .................................Voimakas:noin 10 min.
Normaali:noin 20 min.
Akku 7002 .................................Voimakas:noin 15 min.
Normaali:noin 30 min.
Kokonaispituus ....................................................383 mm
Paino ......................................................................1,1 kg
Antoteho ....................................................7,2 Vtasavirta
4. Lataa nikkelimetallihydridiakku, jos sitä ei käy-
tetä yli puoleen vuoteen.
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä-
tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi-
naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella
eri maissa.
LISÄTURVAOHJEITA IMURILLE
1. Älä imuroi märkiä roskia, palavia savukkeita tms.
2. Lopeta laitteen käyttäminen välittömästi, jos
havaitset jotain tavallisuudesta poikkeavaa.
3. Jos pudotat imurin tai kolhit sitä, tarkasta laite
huolellisesti mahdollisten murtumien tai vaurioi-
den varalta, ennen kuin käytät sitä.
4. Älä lataa imuria vaarallisten, herkästi syttyvien
aineiden lähellä, kuten bensiini, kaasu, maalit ja
liuottimet.
Käyttötarkoitus
Kone on tarkoitettu kuivien roskien keräämiseen.
Turvaohjeita
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva-
ohjeet.
5. Älä lataa imuria paperin, kankaan, maton, muovi-
maton tms. päällä. Tämä saattaa aiheuttaa tulipa-
lon.
6. Älä lataa imuria pölyisissä tiloissa.
7. Pidä huolta, että alapuolellasi ei ole ketään, kun
käytät imuria korkeissa paikoissa.
8. Pidä imuri loitolla uuneista ja muista lämpöläh-
teistä.
9. Älä peitä ilmanottoaukkoa tai ilmanpoistoauk-
koja.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKULLE JA
AKKULATAAJALLE
1. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua
käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät
ennen akkulataajan käyttöä.
2. Älä pura akkua osiinsa.
3. Jos käyttöaika lyhenee huomattavasti, lopeta
työskentely välittömästi. Tämä voi aiheuttaa yli-
kuumenemisen, mahdollisia palovammoja ja
jopa räjähdyksen.
4. Jos akkuhappoa pääsee silmiin, huuhtele ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu heti lääkäriin. Tämä
voi aiheuttaa näön menetyksen.
5. Peitä akkuliittimet aina akkukansilla, kun akkua
ei käytetä.
6. Älä kytke akkua oikosulkuun:
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
KÄYTTÖOHJEET
Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1 ja 2)
• Kytke imuri aina POIS päältä ennen akun asentamista
tai poistamista.
• Akku irrotetaan seuraavasti. Irrota ensin takakansi rik-
kaimurista työntämtällä sitä nuolen suuntaan ja vetä-
mällä akku sitten pois rikkaimurista.
• Akku kiinnitetään seuraavasti. Sovita akussa oleva kieli
rikkaimurissa olevaan uraan ja sujauta akku paikalleen.
Sulje sitten takakansi.
(1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla
esineellä.
(2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden
kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa.
(3) Suojaa akku vedeltä ja sateelta.
Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkö-
virran, ylikuumenemisen, mahdollisia palovam-
moja ja konerikon.
• Älä käytä voimaa asentaessasi akkua. Jos akku ei
mene sisään herkästi, se ei ole oikeassa asennossa.
7. Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden
lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C.
8. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi
räjähtää tulessa.
9. Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
28
Katkaisijan käyttäminen (Kuva 3)
HUOLTO
VARO:
VARO:
• Varmista aina ennen imurin käyttämistä, että pölypussi
tai paperisuodatin on oikein asennettu. Väärin asennus
voi päästää roskia moottoriin, mikä saattaa aiheuttaa
imurin joutumisen epäkuntoon.
• Sammuta imuri aina jokaisen käyttökerran jälkeen.
Näin estetään imurin vioittuminen ja akkujen käyttöikä
pitenee.
Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia
töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu.
Käytön jälkeen (Kuva 14)
Imuria varastoitaessa, ripusta imuri takana olevalla ripus-
timella koukkuun.
Puhdistaminen (Kuva 15)
Imuteho voidaan säätää joko normaaliksi tai voimak-
kaaksi. Normaali imuteho saadaan siirtämällä katkaisijaa
eteenpäin asentoon LOW. Voimakas imuteho saadaan
siirtämällä katkaisijaa vielä eteenpäin asentoon HIGH.
Imuri sammutetaan siirtämällä katkaisija takaisin asen-
toon OFF.
Pyyhi imurin ulkopinnat (imurin runko) silloin tällöin saip-
puaveteen kostutetulla liinalla. Älä koskaan käytä bensii-
niä, tinneriä tms. Tämä voi aiheuttaa värien haalistumista
tai halkeamien syntymistä.
Pese pölypussi silloin tällöin saippuavedellä. Kuivaa se
perusteellisesti ennen käyttöä. Riittämättömästi kuivattu
pölypussi saattaa aiheuttaa imutehon heikkenemistä ja
lyhentää moottorin käyttöikää.
Imurointi
Suutin (Kuva 4)
Liitä suutin puhdistaessasi pöytiä, hyllyjä, huonekaluja
jne. Suutin asentuu helposti.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja-
ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas-
taan Makitan hyväksymä huoltopiste.
Suulake + jatkoputki (suora putki) (Kuva 5)
Jatkoputki sopii suulakkeen ja imurin väliin. Tästä on
apua imuroitaessa lattiaa seisten.
LISÄVARUSTEET
VARO:
Rakosuulake (Kuva 6)
Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettäväksi
tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa.
Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttämi-
nen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarus-
teita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen
mukaisesti.
Kiinnitä rakosuulake imuroidessasi nurkkia tai auton tai
huonekalun rakoja.
Rakosuulake +jatkoputki (suora putki) (Kuva 7)
Käytä tätä yhdistelmää ahtaissa nurkissa, joihin imuri ei
mahdu ja kurkotellessasi korkeisiin paikkoihin.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraa-
vista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan
huoltoon.
Roskien poistaminen
VARO:
Tyhjennä pölypussi ennen liiallista täyttymistä, tai imu-
teho heikkenee.
• Akkusuojus
• Jatkoputki (suora putki)
• Suulake
Purista painikkeita ja avaa etukansi. (Kuva 8)
• Mattosuulake
• Rakosuulake
• Hyllyharja
• Joustava letku
• Paperisuodatin
• Eri tyyppisiä Makitan alkuperäisiä akkuja ja lataajia
Irrota pölypussi imurista varoen, jotta pussin sisältö ei
valuisi ulos. Tyhjennä roskat pölypussista. (Kuva 9)
Poista myös itse imurin sisällä olevat roskat. Jos et toimi
näin, sienisuodatin saattaa tukkeutua tai moottori vahin-
goittua. (Kuva 10)
Pölypussin kiinnittäminen
Aseta pölypussi imurissa olevaan aukkoon. (Kuva 11)
Työnnä pölypussin pidin kokonaan imurissa olevan
aukon rakoihin. (Kuva 12)
VARO:
Jos pölypussia ei kiinnitetä paikalleen, pölypussin pidintä
ei työnnetä kokonaan rakoihin tai jos käytetään rikki-
näistä tai repeytynyttä pussia, moottoriin saattaa päästä
roskia. Tämä saattaa aiheuttaa moottorin rikkoutumisen.
Pujota etukansi kiinni imurin etureunaan. Sulje sitten etu-
kansi. (Kuva 13)
HUOMAUTUS:
• Noudata pölypussille annettuja ohjeita kiinnittäessäsi
paperisuodatinta.
• Levitä uusi paperipussi aina auki, ennen kuin kiinnität
sen imuriin.
29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή γενικής άπꢀψης
1
2
3
4
5
Πισινꢀ κάλυµµα
Κασέτα µπαταρίας
∆ιακꢀπτης
Στꢀµιꢁ
6
Ρά!δꢁς επέκτασης
(Ισιꢁς σωλήνας)
Στꢀµιꢁ γωνιών
Μπρꢁστινꢀ κάλυµµα
Πιέστε
11 Σάκκꢁς σκꢀνης
12 Αγκιστρώστε τꢁ µπρꢁστινꢀ
κάλυµµα στꢁ µπρꢁστινꢀ
0είλꢁς
13 Κλειστꢀ
14 Μπρꢁστινꢀ 0είλꢁς
7
8
9
Σώµα σκꢁύπας
10 Ανꢁικτꢀ
(3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίας στꢀ νερ7
ή στη 6ρꢀꢁή.
Ενα 6ραꢁυκύκλωµα µπαταρίας µπꢀρεί να
ΤΕ$ΝΙΚΑ $ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μꢀντέλꢀ
1ωρητικꢀτητα ..............................................500 0ιλ.λιτ
Συνε0ής 0ρήση
Κασέτα µπαταρίας
7000 ...................................... Υψηλή: περίπꢁυ 10 λεπ.
1αµηλή: περίπꢁυ 20 λεπ.
Κασέτα µπαταρίας
7002 ...................................... Υψηλή: περίπꢁυ 15 λεπ.
1αµηλή: περίπꢁυ 30 λεπ.
Συνꢁλικꢀ µήκꢁς .................................................383 0ιλ.
Καθαρꢀ !άρꢁς ...................................................1,1 1γρ
Ε9ꢁδꢁς ............................................................D.C. 7,2 V
4073D
πρꢀκαλέσει
µεγάλη
ρꢀή
ρεύµατꢀς,
υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακ7µη και
σꢀ6αρή 6λά6η.
7. Μην απꢀθηκεύετε τꢀ εργαλείꢀ και την κασέτα
µπαταρίας σε τꢀπꢀθεσίες 7πꢀυ η θερµꢀκρασία
µπꢀρεί να φτάσει ή να 0επεράσει τꢀυς 50°C.
8. Μη καίτε την κασέτα µπαταρίας ακ7µη και εάν
έꢁει σꢀ6αρή >ηµιά ή είναι εντελώς φθαρµένη.
Η κασέτα µπαταρίας µπꢀρεί να εκραγεί στην
φωτιά.
9. Πρꢀσέꢁετε να µη ρί0ετε κάτω ή ꢁτυπήσετε την
µπαταρία.
• Λꢀγω τꢁυ συνε0ι?ꢀµενꢁυ πρꢁγράµµατꢁς έρευνας
και ανάπτυ9ης, ꢁι παρꢁύσες πρꢁδιαγραφές
υπꢀκεινται σε αλλαγή 0ωρίς πρꢁειδꢁπꢁίηση.
• Παρατήρηση: Τα τε0νικά 0αρακτηριστικά µπꢁρεί να
διαφέρꢁυν απꢀ 0ώρα σε 0ώρα.
ΦΥΛΑFΤΕ ΤΙΣ ꢂ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Συµ6ꢀυλές για διατήρηση µέγιστης >ωής
µπαταρίας
Πρꢀωρισµένη ꢁρήση
Τꢁ εργαλείꢁ πρꢁꢁρί?εται για συλλꢁγή 9ηρής σκꢀνης.
1. Φꢀρτί>ετε την κασέτα µπαταρίας πριν απ7 την
πλήρη απꢀφ7ρτιση της.
Πάντꢀτε σταµατάτε την λειτꢀυργία τꢀυ
εργαλείꢀυ και φꢀρτί>ετε την κασέτα µπαταρίας
7ταν παρατηρείτε µειωµένη ισꢁύ εργαλείꢀυ.
Υπꢀδεί0εις ασφάλειας
Για την πρꢁσωπική σας ασφάλεια, ανατρέ9ετε στις
εσώκλειστες ꢁδηγίες ασφάλειας.
2. Πꢀτέ µην
επαν αφꢀρτί>ετε µιά πλήρως
φꢀρτισµένη κασέτα µπαταρίας. Υπερφ7ρτιση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ꢂ∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΦꢂΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
µειώνει την ωφέλιµη >ωή της µπαταρίας.
3. Φꢀρτί>ετε
την
κασέτα
µπαταρίας
σε
θερµꢀκρασία δωµατίꢀυ 10°C – 40°C. Αφήστε µιά
θερµή κασέτα µπαταρίας να κρυώσει πριν την
φꢀρτίσετε.
1. Πριν ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε την κασέτα µπαταρίας,
δια6άστε 7λες τις ꢀδηγίες και σηµειώσεις
πρꢀφύλα0ης (1) στꢀν φꢀρτιστή µπαταρίας, (2)
στην µπαταρία και (3) στꢀ πρꢀι7ν πꢀυ
ꢁρησιµꢀπꢀιεί την µπαταρία.
4. Φꢀρτίστε την κασέτα µπαταρίας Μεταλλικꢀύ
Υδριδίꢀυ
Νικελίꢀυ
7ταν
δεν
την
ꢁρησιµꢀπꢀιήσετε για περισσ7τερꢀ απ7 έ0ι
µήνες.
2. Μην
απꢀσυναρµꢀλꢀγήσετε
την
κασέτα
µπαταρίας.
3. Εάν ꢀ ꢁρ7νꢀς λειτꢀυργίας έꢁει γίνει υπερ6ꢀλικά
6ραꢁύς, σταµατήστε την λειτꢀυργία αµέσως.
Αλλꢀιώς, µπꢀρεί να έꢁει ως απꢀτέλεσµα κίνδυνꢀ
υπερθέρµανσης, πιθανά εγκαύµατα ή ακ7µη και
έκρη0η.
4. Εάν ηλεκτρꢀλύτης µπει στα µάτια σας,
0επλύνετέ τα µε καθαρ7 νερ7 και >ητήστε
ιατρική φρꢀν τίδα αµέσως. Αλλꢀιώς, µπꢀρεί ν α
έꢁει ως απꢀτέλεσµα απώλεια της 7ρασης σας.
5. Πάντꢀτε καλύπτετε τꢀυς π7λꢀυς της µπαταρίας
µε τꢀ κάλυµµα της µπαταρίας 7ταν η κασέτα
µπαταρίας δεν ꢁρησιµꢀπꢀιείται.
ΕΠΙΠΡꢂΣΘΕΤꢂΙ ΚΑΝꢂΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΣΚꢂΥΠΑ
1. Μη συλλέ0ετε υγρά υλικά, αναµµένα τσιγάρα ή
παρ7µꢀια.
2. Σταµατήστε
τη
λειτꢀυργία
αµέσως
αν
παρατηρήσετε ꢀτιδήπꢀτε αφύσικꢀ.
3. Εάν ρί0ετε ή ꢁτυπήσετε τη σκꢀύπα, ελέγ0τε τη
για ρωγµές ή >ηµιά πριν απ7 τη λειτꢀυργία.
4. Μη φꢀρτίσετε τη σκꢀύπα κꢀντά σε επικίνδυνα
ευφλεκτα υλικά 7πως 6εν>ίνη, αέρια, µπꢀγιά ή
κꢀλλητικές ꢀυσίες.
5. Μη φꢀρτίσετε τη σκꢀύπα επάνω σε ꢁαρτιά,
ύφασµα, ꢁαλί, 6ινίλ, κλπ. Αυτ7 µπꢀρεί να
πρꢀκαλέσει φωτιά.
6. Μη φꢀρτίσετε τη σκꢀύπα σε µέρꢀς πꢀυ έꢁει
σκ7νη.
7. Βε6αιώνεστε 7τι κανείς δεν είναι απ7 κάτω 7ταν
ꢁρησιµꢀπꢀιείτε τη σκꢀύπα σε ψηλά µέρη.
6. Μη 6ραꢁυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίας:
(1) Μην αγγί>ετε τꢀυς π7λꢀυς µε ꢀτιδήπꢀτε
αγώγιµꢀ υλικ7.
(2) Απꢀφεύγετε να απꢀθηκεύετε την κασέτα
µπαταρίας µέσα σε ένα δꢀꢁείꢀ µα>ί µε άλλα
µεταλλικά
αντικείµενα
7πως
καρφιά,
νꢀµίσµατα, κλπ.
30
8. Μη τη 6ά>ετε κꢀν τά σε θερµάστρες ή άλλες
πηγές θερµ7τητας.
9. Μη φρά>ετε την τρύπα εισ7δꢀυ ή τις τρύπες
ε0αερισµꢀύ.
Αδειασµα σκ7νης
ΠΡCΣC1Η:
Αδειάστε τꢁ σάκκꢁ σκꢀνης πριν παραγεµίσει,
διαφꢁρετικά η δύναµη απꢁρρꢀφησης αδυνατί?ει.
ΦΥΛΑFΤΕ ΤΙΣ ꢂ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Πιέστε τα πλήκτρα και ανꢁί9τε τꢁ µπρꢁστινꢀ
κάλυµµα. (Εικ. 8)
ꢂ∆ΗΓΙΕΣ $ΡΗΣΗΣ
Βγάλτε τꢁ σάκκꢁ σκꢀνης απꢀ τη σκꢁύπα πρꢁσεκτικά
ώστε να µη 0υθꢁύν τα περιε0ꢀµενα. Αδειάστε τα
περιε0ꢀµενα απꢀ τꢁ σάκκꢁ σκꢀνης. (Εικ. 9)
Τꢀπꢀθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας
(Εικ. 1 και 2)
• Πάντꢁτε σ!ήνετε τꢁ σκꢁύπα πριν τꢁπꢁθετήσετε ή
αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας.
• Για να αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας,
αφαιρέστε τꢁ πισινꢀ κάλυµµα απꢀ τη σκꢁύπα
σπρώ0νꢁντας τꢁ πρꢁς τη διεύθυνση τꢁυ !έλꢁς και
µετά τρα!ή0τε τη κασέτα µπαταρίας απꢀ τη
σκꢁύπα.
• Για να τꢁπꢁθετήσετε την κασέτα µπαταρίας,
ευθυγραµµίστε τη γλώσσα στην κασέτα µπαταρίας
µε την εγκꢁπή στꢁ σκꢁύπα και σύρετέ τη στη θέση
της. Μετά κλείστε τꢁ πισινꢀ κάλυµµα.
Επίσης αδειάστε τη σκꢀνη µέσα απꢀ την ίδια τη
σκꢁύπα. Εάν δεν τꢁ κάνετε αυτꢀ µπꢁρεί να
!ꢁυλώσει τꢁ σπꢁγγώδες φίλτρꢁ ή να πάθει ?ηµιά τꢁ
µꢁτέρ. (Εικ. 10)
Τꢀπꢀθέτηση σάκκꢀυ σκ7νης
Τꢁπꢁθετήστε τꢁ σάκκꢁ σκꢀνης µέσα στη κꢁιλꢀτητα
της σκꢁύπας. (Εικ. 11)
Βάλτε τη θήκη τꢁυ σάκκꢁυ σκꢀνης πλήρως µέσα
στις σ0ισµές της κꢁιλꢀτητας της σκꢁύπας. (Εικ. 12)
ΠΡCΣC1Η:
• Μη !ά?ετε δύναµη ꢀταν τꢁπꢁθετείτε την κασέτα
Αν 9ε0άσετε να τꢁπꢁθετήσετε τꢁ σάκκꢁ σκꢀνης, ή
δε !άλετε τη θήκη τꢁυ σάκκꢁυ σκꢀνης καλά µέσα
στις σ0ισµές, ή αν 0ρησιµꢁπꢁιήσετε ένα σπασµένꢁ ή
σ0ισµένꢁ σάκκꢁ, σκꢀνη µπꢁρεί να πάει στꢁ µꢁτέρ.
Αυτꢀ µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει !λά!η στꢁ µꢁτέρ.
µπαταρίας. Εάν
η
κασέτα δεν εισέρ0εται µε
ευκꢁλία, δεν είναι τꢁπꢁθετηµένη σωστά.
Λειτꢀυργία διακ7πτη (Εικ. 3)
ΠΡCΣC1Η:
Αγκιστρώστε τꢁ µπρꢁστινꢀ κάλυµµα πάνω στꢁ
µπρꢁστινꢀ 0είλꢁς της σκꢁύπας. Μετά κλείστε τꢁ
µπρꢁστινꢀ κάλυµµα. (Εικ. 13)
• Πάντꢁτε να σιγꢁυρεύεστε ꢀτι ꢁ σάκκꢁς σκꢀνης ή
τꢁ 0άρτινꢁ φίλτρꢁ είναι κατάλληλα τꢁπꢁθετηµένα
στην σκꢁύπα πριν τη 0ρήση. Εσφαλµένη
τꢁπꢁθέτηση, µπꢁρεί να επιτρέψει στη σκꢀνη να
εισ0ωρήσει στꢁ µꢁτέρ, πρꢁκαλώντας την
δυσλειτꢁυργία της σκꢁύπας.
• Πάντꢁτε να κλείνετε την σκꢁύπα µετά τη 0ρήση
για την απꢁφυγή ?ηµιάς στην σκꢁύπα και για την
επιµήκυνση τꢁυ 0ρꢀνꢁυ ?ωής των µπαταριών.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Cταν τꢁπꢁθετείτε τꢁ 0άρτινꢁ φίλτρꢁ, ακꢁλꢁυθείτε
τις ίδιες διαδικασίες µε αυτές για τꢁ σάκκꢁ
σκꢀνης.
• Πάντꢁτε 9εδιπλώνετε ένα νέꢁ 0άρτινꢁ φίλτρꢁ πριν
τꢁ τꢁπꢁθετήσετε στη σκꢁύπα.
Αυτή
η
σκꢁύπα µπꢁρεί να λειτꢁυργήσει µε
“κανꢁνική” και “ισ0υρή” απꢁρρꢀφηση. Για κανꢁνική
απꢁρρꢀφηση, σύρετε τꢁ διακꢀπτη πρꢁς τα εµπρꢀς
στη θέση LOW. Για δυνατή απꢁρρꢀφηση, σύρετε τꢁ
διακꢀπτη περισσꢀτερꢁ στη θέση HIGH.
Για να σταµατήσετε τη σκꢁύπα, σύρετε τꢁ διακꢀπτη
πίσω στη θέση OFF.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡCΣC1Η:
Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή
δια!ε!αιώνεστε πάντꢁτε, για τꢁ ꢀτι
σ!ήστηκε µε απꢁµακρυσµένꢁν τꢁ συσσωρευτή.
η
συσκευή
Μετά τη ꢁρήση (Εικ. 14)
Καθάρισµα (Απꢀρρ7φηση)
Cταν απꢁθηκεύετε τη σκꢁύπα, κρεµάτε την απꢀ ένα
καρφί κάνꢁντας 0ρήση της !ꢁλικής κρεµάστρας στꢁ
πίσω µέρꢁς.
Στ7µιꢀ (Εικ. 4)
Πρꢁσαρµꢀστε τꢁ στꢀµιꢁ για καθαρισµꢀ τραπε?ιών,
γραφείων, επίπλων, κλπ. Τꢁ στꢀµιꢁ πρꢁσαρµꢀ?εται
εύκꢁλα.
Καθάρισµα (Εικ. 15)
Απꢀ καιρꢀ σε καιρꢀ σφꢁυγγί?ετε τꢁ ε9ωτερικꢀ (σώµα
σκꢁύπας) της σκꢁύπας µε ένα πανί !ꢁυτηγµένꢁ σε
σαπꢁυνάδα. Πꢁτέ µη 0ρησιµꢁπꢁιήσετε !εν?ίνη,
Στ7µιꢀ + Ρά6δꢀς επέκτασης (Ισιꢀς σωλήνας) (Εικ. 5)
Η ρά!δꢁς επέκτασης πρꢁσαρµꢀ?εται µετα9ύ τꢁυ
στꢁµίꢁυ και της ίδιας της σκꢁύπας. Αυτή η διάτα9η
είναι !ꢁλική για καθάρισµα τꢁυ πατώµατꢁς απꢀ
ꢀρθια στάση.
αραιωτικꢀ
ή
κάτι παρꢀµꢁιꢁ. Απꢁ0ρωµατισµꢀς
ή
ρωγµές µπꢁρεί να σ0ηµατισθꢁύν.
Πλύνετε πꢀτε-πꢀτε τꢁ σάκκꢁ σκꢀνης µε σαπꢁυνάδα.
Στεγνώστε τꢁ σάκκꢁ εντελώς πριν τη 0ρήση. Ενας
µη καλά στεγνωµένꢁς σάκκꢁς µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει
κακή απꢁρρꢀφηση και να µειώσει τη ?ωή τꢁυ µꢁτέρ.
Στ7µιꢀ γωνιών (Εικ. 6)
Πρꢁσαρµꢀστε τꢁ στꢀµιꢁ γωνιών για καθάρισµα
γωνιών και σ0ισµών αυτꢁκινήτων ή επίπλων.
Στ7µιꢀ γωνιών+Ρά6δꢀς επέκτασης (Ισιꢀς σωλήνας)
(Εικ. 7)
Για τη διασφάλιση της σιγꢁυριάς και α9ιꢁπιστίας των
πρꢁϊꢀντων µας πρέπει ꢁι επισκευές, εργασίες
Σε 0ώρꢁυς πꢁλύ στενꢁύς ꢀπꢁυ η σκꢁύπα δε 0ωράει
να περάσει, ή σε ψηλά µέρη πꢁυ είναι δύσκꢁλꢁ να
φθάσει κανείς, 0ρησιµꢁπꢁιείστε αυτή τη διάτα9η.
συντήρησης
ή
ρυθµίσεις να εκτελꢁύνται απꢀ
ε9ꢁυσιꢁδꢁτηµένα εργαστήρια σέρ!ις πελατών
Μάκιτα.
31
ΕFΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡCΣC1Η:
• Αυτά τα ε9αρτήµατα ή πρꢁσαρτήµατα συνιστώνται
για 0ρήση µε τꢁ εργαλείꢁ Μάκιτα πꢁυ
περιγράφτηκε στις ꢁδηγίες αυτές.
Η
0ρήση
ꢁτιδήπꢁτε άλλων ε9αρτηµάτων ή πρꢁσαρτηµάτων
µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει κίνδυνꢁ τραυµατισµꢁύ σε
άτꢁµα.
1ρησιµꢁπꢁιείτε
τα
ε9αρτήµατα
ή
πρꢁσαρτήµατα µꢀνꢁ για την 0ρήση πꢁυ
πρꢁꢁρί?ꢁνται.
Εάν
0ρειά?εστε
ꢁπꢁιαδήπꢁτε
!ꢁήθεια
για
περισσꢀτερες πληρꢁφꢁρίες σε σ0έση µε αυτά τα
ε9αρτήµατα, απꢁτανθείτε στꢁ τꢁπικꢀ σας κέντρꢁ
ε9υπηρέτησης Μάκιτα.
• Κάλυµµα µπαταρίας
• Ρά!δꢁς επέκτασης (Ισιꢁς σωλήνας)
• Στꢀµιꢁ
• Στꢀµιꢁ για 0αλί
• Στꢀµιꢁ γωνιών
• Βꢁύρτσα ραφιꢁύ
• Ευλύγιστꢁς σωλήνας
• 1άρτινꢁς φίλτρꢁ
• ∆ιάφꢁρꢁι τύπꢁι αυθεντικών µπαταριών και
φꢁρτιστών Μάκιτα.
Makita Corporation
884087B995
|