Makita Power Screwdriver XSF03M User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Screwdriver  
Visseuse sans Fil  
Atornillador Inalámbrico  
XSF03  
015159  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair  
person  
using  
only  
identical  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Battery tool use and care  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB050-2  
CORDLESS SCREWDRIVER  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
Fasteners contacting  
a
"live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not touch the bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
injury.  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
3
 
USD301-5  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
completely discharged.  
the  
battery  
cartridge  
before  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Never recharge  
cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
volts  
direct current  
no load speed  
2.  
3.  
a
fully charged battery  
revolutions or reciprocation per minute  
ENC007-8  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period  
of time.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such  
as nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
8.  
9.  
10. Follow your local regulations relating to  
disposal of battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
4
 
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
2
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
1
Installing or removing battery cartridge  
015162  
1. Red indicator  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
For continuous operation, pull the switch trigger, push in  
the lock button and then release the trigger.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, and then release it.  
2
3
015161  
NOTE:  
CAUTION:  
Even with the switch on and motor running, the bit  
does not rotate. Push the tool forward to engage  
the clutch.  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly  
when installing or removing battery cartridge.  
Failure to hold the tool and the battery cartridge  
firmly may cause them to slip off your hands and  
result in damage to the tool and battery cartridge  
and a personal injury.  
The tool automatically stops if the motor keeps  
rotating for about 6 minutes.  
Push drive mode  
1. Button  
1
2. Mode indicator  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place  
with a little click. If you can see the red indicator on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
2
015173  
This tool has push drive mode. In this mode, the tool  
cuts off power to the motor to save the battery power at  
idle.  
To select push drive mode, pull the trigger slightly, then  
release it and quickly press the button. The mode  
indicator will then light up.  
Once push drive is activated, pull the switch trigger and  
then push the lock button. Apply pressure to the bit and  
the motor will start rotating. Further pressure engages  
the clutch and the bit will start rotating. In push drive  
mode, the motor and the driver bit will only rotate by  
applying pressure.  
CAUTION:  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
Switch action  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
NOTE:  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF"  
position when released.  
Switch can be locked in "ON" position for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in "ON" position and  
maintain firm grasp on tool.  
If the tool does not run for about 8 hours in push  
drive mode with the trigger locked on, tool is  
shutdown. In such a case, release and pull the  
trigger again for restarting.  
5
 
Electric brake  
Indicating remaining battery capacity  
1. Battery indicator  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
Lighting up the lamp  
1. Lamp  
2. Button  
2
1
1
015174  
When you pull the switch trigger, the battery indicator  
shows the remaining battery capacity.  
The remaining battery capacity is shown as the  
following table.  
015163  
To turn on the lamp, slightly pull the switch trigger,  
release it and then press the button for a few seconds.  
The lamp turns on. The lamp goes out approximately 10  
seconds after releasing the switch trigger. To turn on the  
lamp again, slightly pull the switch trigger again.  
To keep turning off the light, slightly pull the switch  
trigger and release it. Then press the button a few  
seconds.  
Battery indicator status  
Remaining battery capacity  
Blinking  
On  
Off  
50% - 100%  
20% - 50%  
In push drive mode with the switch trigger locked, the  
lamp goes out approximately one minute after the motor  
stops.  
NOTE:  
0% - 20%  
While pulling the switch trigger, the lamp mode  
cannot be changed.  
For approximately 10 seconds after releasing the  
switch trigger, the lamp mode can be changed.  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it  
may lower the illumination.  
Charge the battery  
015175  
NOTE:  
Approximately one minute after the motor stops,  
the indicators go off to save the battery power. To  
check the remaining battery capacity, slightly pull  
the switch trigger.  
Tool / battery protection system  
The tool is equipped with tool/battery protection  
a
system. This system automatically cuts off power to the  
motor to extend tool and battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool or battery are placed under one of the following  
conditions. In some conditions, the indicator lights up.  
Overload protection  
When the tool is operated in a manner that causes it to  
draw an abnormally high current, the tool automatically  
stops without any indications. In this situation, turn the  
tool off and stop the application that caused the tool to  
become overloaded. Then turn the tool on to restart.  
6
 
Overheat protection for tool  
more depth. One full turn of the locator equals 2 mm  
(1/16") change in depth.  
When the tool is overheated, the tool stops  
automatically and the battery indicator shows following  
state. In this situation, let the tool cool before turning the  
tool on again.  
1. Locator  
3 mm (1/8")  
Battery indicator  
On  
Off  
Blinking  
1
Tool is overheated  
011827  
Adjust the locator so that the distance between the tip of  
the locator and the screw head is approximately 3 mm  
(1/8") as shown in the figures. Drive a trial screw into  
your material or a piece of duplicate material. If the  
depth is still not suitable for the screw, continue  
adjusting until you obtain the proper depth setting.  
015176  
Reversing switch action  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
Hook  
CAUTION:  
Always remove the battery when hanging the tool  
with the hook.  
Never hook the tool at high location or on  
potentially unstable surface.  
1. Reversing  
switch lever  
B
1. Hook  
1
1
A
015164  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch lever to  
the  
position (A side) for clockwise rotation or  
015170  
the position (B side) for counterclockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral  
position, the switch trigger cannot be pulled.  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
CAUTION:  
When not operating the tool, always set the reversing  
switch lever to the neutral position.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Depth adjustment  
Installing or removing the bit  
1. Locator  
B
A
1
1. Locator  
A
B
015165  
1
The depth can be adjusted by turning the locator. Turn it  
in "B" direction for less depth and in "A" direction for  
015166  
7
 
To remove the bit, pull the locator. Then grasp the bit  
with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic  
bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the  
pliers as you pull.  
pushed in, the clutch will engage and the screw  
will rotate suddenly. This could damage  
workpiece or cause an injury.  
a
Make sure that the bit is inserted straight in the  
screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
1. Locator  
2. Bit  
3. Magnetic bit  
holder  
MAINTENANCE  
1
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
3
2
015167  
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit  
holder. Then install the locator by pushing it firmly back.  
Hook  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
1. Groove  
2. Hook  
3. Screw  
1
2
1
2
3
OPTIONAL ACCESSORIES  
3
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
015168  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw.  
To remove, loosen the screw and then take it out.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
OPERATION  
Screwdriving operation  
Phillips Insert bits  
Magnetic bit holder  
Makita genuine battery and charger  
Plastic carrying case  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ from  
country to country.  
015169  
Fit the screw on the point of the bit and place the point  
of the screw on the surface of the workpiece to be  
fastened. Apply pressure to the tool and start it.  
Withdraw the tool as soon as the clutch cuts in. Then  
release the switch trigger.  
CAUTION:  
When fitting the screw onto the point of the bit, be  
careful not to push in on the screw. If the screw is  
8
 
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
9
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XSF03  
Vis taraudeuse  
Vis de plaque de plâtre  
Vitesse à vide (RPM)  
6 mm (1/4")  
Capacités  
5 mm (3/16")  
0 - 4 000 /min  
251 mm (9-7/8")  
Longueur totale  
Poids net  
1,5 kg (3,2 lbs)  
1,7 kg (3,8 lbs)  
Tension nominale  
Batteries standard  
C.C. 18 V  
BL1815 / BL1815N / BL1820  
BL1830 / BL1840 / BL1850  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
Consignes de sécurité générales  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
10  
 
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil à la prise électrique  
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de  
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-  
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est  
utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-  
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y  
a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
11  
 
USD301-5  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
Réparation  
volts  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
courant continu  
vitesse à vide  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
tours ou alternances par minute  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
ENC007-8  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB050-2  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE TOURNEVIS SANS FIL  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
2.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l'eau claire et consultez immédiatement  
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
3.  
4.  
5.  
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
immédiatement après l'utilisation  
;
elles  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
peuvent être extrêmement chaudes et vous  
pourriez vous brûler la peau.  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
12  
 
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
DESCRIPTION DU  
mise au rebut de la batterie.  
FONCTIONNEMENT  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Installation ou retrait de la batterie  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
2
3
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-  
la refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
015161  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur  
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
ATTENTION:  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
Interrupteur  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus  
confortable lors d'une utilisation prolongée,  
l'interrupteur peut être verrouillé en position de  
13  
 
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez  
l'outil en position de marche, et maintenez une  
poigne solide sur l'outil.  
NOTE:  
Si l’outil n’est pas utilisé pendant environ 8 heures  
en mode d’entraînement de pression avec la  
gâchette verrouillée, l’outil est arrêté. Dans ce cas,  
relâchez la gâchette et enfoncez-la de nouveau  
pour redémarrer.  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
2
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
1
015162  
Allumage de la lampe  
Pour démarrer l’outil, il suffit d'appuyer sur la gâchette.  
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous  
augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter  
l’outil, relâchez la gâchette.  
1. Lampe  
2. Bouton  
2
1
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette,  
puis enfoncez le bouton de sécurité et relâchez la gâchette.  
Pour arrêter l’outil alors qu’il est verrouillé en  
fonctionnement continu, enfoncez complètement la  
gâchette puis relâchez-la.  
015163  
NOTE:  
Pour allumer la lampe, enfoncez légèrement la gâchette,  
relâchez-la et appuyez sur le bouton pendant quelques  
secondes. La lampe s'allume. La lampe s’éteint environ  
10 secondes après avoir relâché la gâchette. Pour  
rallumer la lampe, enfoncez légèrement la gâchette.  
Pour que la lampe reste éteinte, enfoncez légèrement la  
gâchette et relâchez-la. Puis appuyez sur le bouton  
pendant quelques secondes.  
Même avec la gâchette enfoncée et le moteur en  
marche, l'embout ne tourne pas. Poussez l’outil  
vers l’avant pour engager l’embrayage.  
L’outil s’arrête automatiquement si le moteur  
continue de tourner pendant environ 6 minutes.  
Mode d’entraînement de pression  
1. Bouton  
2. Indicateur de  
mode  
En mode d’entraînement de pression avec la gâchette  
verrouillée, la lampe s’éteint environ une minute après  
l’arrêt du moteur.  
1
NOTE:  
Le mode de la lampe ne peut pas être modifié  
lorsque la gâchette est actionnée.  
2
Le mode de la lampe peut être modifié environ 10  
secondes après avoir relâché la gâchette.  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
015173  
Cet outil dispose d’un mode d'entraînement de pression.  
Dans ce mode, l’outil coupe l’alimentation du moteur  
pour économiser la batterie au ralenti.  
Pour sélectionner le mode d’entraînement de pression,  
enfoncez légèrement la gâchette, puis relâchez-la et appuyez  
rapidement sur le bouton. L’indicateur de mode s’allume.  
Une fois l’entraînement de pression activé, enfoncez la  
gâchette et appuyez sur le bouton de sécurité.  
Appliquez une pression sur l’embout et le moteur  
commence  
à
tourner. Une pression supplémentaire  
engage l’embrayage et l’embout commence à tourner.  
En mode d’entraînement de pression, le moteur et  
l’embout du tournevis ne tournent que si une pression  
est appliquée.  
14  
 
Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez  
l’application qui a causé la surcharge de l’outil. L’outil  
peut ensuite être rallumé.  
Indication de la capacité restante de la  
batterie  
Protection de surchauffe de l’outil  
1. Indicateur de  
batterie  
Lorsque l’outil surchauffe, il s’arrête automatiquement et  
l’indicateur de batterie présente l’état suivant. Dans  
cette situation, laissez refroidir l’outil avant de l’allumer  
de nouveau.  
1
Indicateur de batterie  
MARCHE  
ARRÊT  
Clignotement  
015174  
Lorsque la gâchette est actionnée, l’indicateur de  
batterie affiche la capacité restante de la batterie.  
Le tableau suivant indique la capacité restante de la  
batterie.  
L’outil présente une surchauffe  
015176  
Inverseur  
ATTENTION:  
État de l’indicateur de batterie  
Puissance restante de la  
batterie  
Clignotement  
MARCHE  
ARRÊT  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
50 % à 100 %  
20 % à 50 %  
1. Levier inverseur  
0 % à 20 %  
B
Chargez la batterie  
1
A
015164  
015175  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la  
NOTE:  
Environ une minute après l’arrêt du moteur, les  
indicateurs s’éteignent pour économiser la batterie.  
Pour vérifier la capacité restante de la batterie,  
appuyez légèrement sur la gâchette.  
position  
aiguilles d'une montre, ou sur la position  
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre.  
(côté A) pour une rotation dans le sens des  
(côté B)  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
Système de protection de l’outil/de la batterie  
L’outil est équipé d’un système de protection de  
l’outil/de  
la  
batterie.  
Ce  
système  
coupe  
ATTENTION:  
automatiquement l’alimentation du moteur pour  
augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie.  
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil ou la batterie est dans l’une des situations  
suivantes. Dans certaines conditions, l’indicateur  
s’allume.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Dispositif de protection contre la surcharge  
Lorsque l’outil reçoit une tension trop élevée au cours  
de son utilisation, il s’arrête sans aucune indication.  
15  
 
Réglage de la profondeur  
ASSEMBLAGE  
1. Positionneur  
B
A
ATTENTION:  
1
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
A
Installation et retrait du embout  
1. Positionneur  
B
015165  
Vous pouvez régler la profondeur en tournant le  
positionneur. Tournez-la dans le sens « B » pour réduire  
la profondeur, ou dans le sens « A » pour l'augmenter.  
Une rotation complète du positionneur correspond à  
une modification de 2 mm (1/16") de la profondeur.  
1
1. Positionneur  
3 mm (1/8")  
015166  
Pour retirer l'embout, tirez sur le positionneur. Saisissez  
ensuite l'embout avec une pince et retirez-la du porte-  
embout magnétique. Il est parfois plus facile de retirer  
l'embout si on le remue tout en tirant.  
1. Positionneur  
2. Embout  
1
011827  
3. Porte-embout  
magnétique  
Réglez le positionneur de sorte que la distance entre le  
bout du positionneur et la tête de la vis soit d'environ 3  
mm (1/8"), tel qu'illustré. Serrez une vis d’essai dans  
votre matériau ou dans une pièce du même matériau. Si  
la profondeur n'est pas adéquate pour la vis, poursuivez  
le réglage jusqu'à ce que vous obteniez la profondeur  
adéquate.  
1
3
2
015167  
Pour installer l'embout, poussez-le fermement dans le  
porte-embout magnétique. Installez ensuite le  
positionneur en le poussant fermement pour le remettre  
en place.  
Crochet  
ATTENTION:  
Retirez toujours la batterie lorsque l’outil est  
suspendu par son crochet.  
Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très  
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.  
Crochet  
1. Rainure  
1
2
2. Crochet  
3. Vis  
1
1. Crochet  
1
2
3
3
015168  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté  
comme de l'autre de l'outil.  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-  
le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
015170  
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement  
l'outil.  
16  
 
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
UTILISATION  
Vissage  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Embouts cruciformes  
Porte-embout magnétique  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
Mallette de transport en plastique  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec  
l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier  
suivant les pays.  
015169  
Mettez la vis en place sur l'extrémité de l'embout et  
placez cette dernière sur la surface de la pièce à visser.  
Appliquez une pression sur l'outil et mettez le contact.  
Retirez l'outil aussitôt que l'embrayage s'active, puis  
relâchez la gâchette.  
ATTENTION:  
Lorsque vous mettez la vis en place sur l'extrémité  
de l'embout, prenez garde de pousser ce dernier  
dans la vis. Si l'embout est poussé dans la vis,  
l'embrayage s'engagera et la vis se mettra  
soudainement  
à
tourner. Vous risquez alors  
d'endommager la pièce ou de vous blesser.  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer  
tout travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
17  
 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XSF03  
Tornillo de autoperforación  
Tornillo para pared "sheetrock"  
Velocidad sin carga (RPM)  
6 mm (1/4")  
Capacidades  
5 mm (3/16")  
0 - 4 000 r/min  
251 mm (9-7/8")  
Longitud total  
Peso neto  
1,5 kg (3,2 lbs)  
1,7 kg (3,8 lbs)  
Tensión nominal  
18 V c.c.  
Cartuchos de batería estándar  
BL1815 / BL1815N / BL1820  
BL1830 / BL1840 / BL1850  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
Advertencias de seguridad  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
generales para herramientas  
clavijas no modificadas  
y
eléctricas  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
8.  
9.  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en  
la toma de corriente. No modifique nunca la  
19  
 
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles.  
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el  
cabello suelto podrían engancharse en estas  
piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador  
que es adecuado para un solo tipo de batería  
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado  
con otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
20  
 
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
graves lesiones personales.  
USD301-5  
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
revoluciones  
o
alternaciones por  
minuto, frecuencia de rotación  
ENC007-8  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
aceite o grasa.  
GEB050-2  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DEL ATORNILLADOR  
INALÁMBRICO  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el porta útil pueda entrar  
en contacto con cables ocultos. Si el porta útil  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
4.  
5.  
y
2.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
3.  
4.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
5.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o  
ya no sirva en absoluto. El cartucho de  
batería puede explotar si se tira al fuego.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
6.  
7.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
21  
 
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
desecho de las baterías.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
y
cargue el  
1
batería  
2.  
3.  
4.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
2
3
015161  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete la herramienta  
y
el cartucho de la  
quitar el  
batería con firmeza al colocar  
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la  
herramienta y el cartucho de la batería, puede  
ocasionar que se resbalen de sus manos  
resultando en daños  
a
la herramienta  
y
al  
cartucho, así como lesiones a la persona.  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
22  
 
Para seleccionar el modo de operación a presión, jale  
ligeramente el gatillo luego suéltelo presione  
rápidamente el botón. El indicador del modo se  
encenderá entonces.  
Accionamiento del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
y
y
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando  
lo suelta.  
Una vez activado la operación a presión, jale el gatillo  
interruptor  
y
luego presione el botón de bloqueo.  
Aplique presión a la punta para iniciar la rotación del  
motor. Al continuar presionando más, se accionará el  
embrague y la punta comenzará a girar. En el modo de  
operación a presión, el motor y la punta de operación  
solo girarán al aplicar presión.  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
"ON" (encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada.  
Tenga precaución cuando bloquee la herramienta  
NOTA:  
en la posición "ON" (encendido)  
herramienta firmemente.  
y
sujete la  
Si la herramienta no es accionada por alrededor  
de 8 horas al estar con el modo de operación a  
presión y el gatillo bloqueado, la herramienta se  
apagará. En tal caso, suelte y jale el gatillo de  
nuevo para volver arrancar la herramienta.  
1. Gatillo  
interruptor  
2. Botón de  
bloqueo  
2
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
1
015162  
Para iniciar la herramienta, solo tiene que jalar el gatillo  
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al  
incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el  
gatillo interruptor para parar la herramienta.  
Para una operación continua, jale el gatillo interruptor y  
presione el botón de bloqueo soltando luego el gatillo.  
Para desbloquear la herramienta, jale el gatillo  
interruptor por completo y luego suéltelo.  
Encendido de la luz indicadora  
1. Lámpara  
2. Botón  
2
1
NOTA:  
Incluso con el interruptor encendido y el motor  
corriendo, la punta no gira. Empuje la herramienta  
hacia adelante para accionar el embrague.  
015163  
Para encender la lámpara, jale levemente el gatillo  
interruptor, suéltelo y presione el botón durante unos  
segundos. La lámpara se encenderá. La lámpara se  
apaga aproximadamente 10 segundos tras haber  
liberado el gatillo interruptor. Para encender la lámpara  
de nuevo, jale el gatillo interruptor otra vez.  
Para evitar que la luz se apague, jale levemente el  
gatillo interruptor y suéltelo. Luego presione el botón  
durante algunos segundos.  
La herramienta automáticamente para sí el motor  
continúa rotando por alrededor de 6 minutos.  
Modo de operación a presión  
1. Botón  
1
2. Indicador del  
modo  
En el modo de operación  
interruptor bloqueado, la  
a
presión con el gatillo  
lámpara se apaga  
aproximadamente un minuto tras haber apagado el motor.  
2
NOTA:  
015173  
Mientras se jala el gatillo interruptor, el modo de la  
lámpara no puede cambiarse.  
En aproximadamente 10 segundos tras soltar el  
gatillo interruptor, el modo de la lámpara puede  
cambiarse.  
Esta herramienta cuenta con modo de operación a  
presión. En este modo, la herramienta interrumpe la  
alimentación al motor para ahorrar poder de batería al  
estar en marcha pasiva.  
23  
 
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
someten  
a
una de las siguientes condiciones. En  
algunas condiciones, la luz indicadora se enciende.  
Protección contra sobrecarga  
Cuando la herramienta es utilizada de tal manera que  
cause un consumo anormalmente alto de corriente, la  
herramienta automáticamente se para sin indicación  
alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga  
la aplicación que causó que la herramienta se  
sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie.  
Protección contra el sobrecalentamiento de la  
herramienta  
Indicación de la capacidad restante de batería  
1. Indicador de  
batería  
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se para  
automáticamente y el indicador de la batería muestra el  
1
siguiente estado. En este caso, espere  
a
que la  
herramienta se enfríe antes de volver a encender la  
herramienta.  
015174  
Al jalar el gatillo interruptor, el indicador de la batería  
muestra la capacidad restante de la batería.  
La capacidad restante de la batería se muestra como  
se indica en la tabla a continuación.  
Indicador de  
batería  
Encendido  
("ON")  
APAGADO  
Intermitencia  
Estado indicador de la batería  
Capacidad restante de la  
Herramienta sobrecalentada  
Encendido  
batería  
Intermitencia  
APAGADO  
("ON")  
015176  
50 % - 100 %  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
PRECAUCIÓN:  
20 % - 50 %  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro antes  
de que la herramienta haya parado podrá dañarla.  
0 % - 20 %  
Recargue la batería  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
015175  
B
NOTA:  
En aproximadamente un minuto tras parar el  
motor, los indicadores se apagan para ahorrar  
poder de la batería. Para consultar la capacidad  
restante de la batería, jale levemente el gatillo  
interruptor.  
1
A
015164  
Esta herramienta cuenta con un conmutador de  
inversión que se utiliza para cambiar la dirección de la  
rotación. Mueva la palanca del conmutador de inversión  
Sistema de protección de la herramienta /  
batería  
La herramienta está equipada con un sistema de  
protección de la herramienta / batería. Este sistema  
corta en forma automática el suministro de energía al  
motor para prolongar la vida útil de la herramienta y  
batería.  
a la posición  
herramienta rote en el sentido de las agujas del reloj y  
en la posición (lado B) para que rote en el sentido  
(lado A ) para que el eje de la  
opuesto al de las agujas del reloj.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante  
el funcionamiento si la herramienta o la batería se  
24  
 
PRECAUCIÓN:  
1. Gancho  
1
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en la  
posición neutral.  
Ajuste de la profundidad  
1. Localizador  
B
A
1
015170  
A
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la  
herramienta temporalmente.  
ENSAMBLE  
B
015165  
PRECAUCIÓN:  
La profundidad puede ajustarse al girar el localizador  
Gírelo a la dirección “B” para menor profundidad, y  
hacia la dirección “A” para mayor profundidad. Un giro  
completo del localizador equivale a un cambio de 2 mm  
(1/16") en la profundidad.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la misma.  
Instalación o extracción de la punta  
1. Localizador  
1. Localizador  
3 mm (1/8")  
1
1
015166  
011827  
Para quitar la punta, tire del localizador. Luego sujete la  
punta con un par de tenazas y jale para sacarla del  
portapuntas magnético. A veces, resulta útil contonear  
la punta con las tenazas a medida que la saca.  
Ajuste el localizador de tal manera que la distancia  
entre la punta del localizador y la cabeza del tornillo sea  
aproximadamente de 3 mm (1/8") como se muestra en  
las ilustraciones. Coloque un tornillo de prueba en su  
material  
o
pieza de réplica del material. Si la  
1. Localizador  
2. Punta de  
atornillar  
profundidad no corresponde con el tornillo, continúe  
ajustando hasta que obtenga la configuración de  
profundidad apropiada.  
3. Portapuntas  
magnético  
Gancho  
1
PRECAUCIÓN:  
Reitre siempre el cartucho de batería al colgar la  
herramienta con el gancho.  
Nunca enganche la herramienta en un lugar  
3
2
015167  
Para instalar la punta, empújela firmemente en el  
portapuntas magnético. Luego coloque el localizador al  
empujarlo firrmemente hasta al fondo.  
elevado  
o
en una superficie potencialmente  
inestable.  
25  
 
Gancho  
MANTENIMIENTO  
1. Ranura  
2. Gancho  
3. Tornillo  
1
2
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
1
de  
intentar  
realizar  
una  
inspección  
o
2
3
mantenimiento.  
3
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
015168  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
y
FIABILIDAD del  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los  
lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo,  
afloje el tornillo y después sáquelo.  
y
o
ACCESORIOS OPCIONALES  
OPERACIÓN  
Operación de atornillado  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
015169  
Puntas de inserción Phillips  
Portapuntas magnético  
Batería y cargador originales de Makita  
Maletín de transporte de plástico  
Encaje la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo  
y la punta del tornillo en la superficie de la pieza de  
trabajo a ser fijada. Aplique presión a la herramienta y  
enciéndala. Retire la herramienta tan pronto el  
embrague (clutch) se accione. Luego suelte el gatillo  
del interruptor.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que vengan  
junto con el paquete de la herramienta como accesorios  
incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a  
país.  
PRECAUCIÓN:  
Cuando encaje la punta sobre la cabeza del  
tornillo, tenga cuidado de no empujar el tornillo. Si  
el tornillo se empuja hacia adentro, el embrague  
se engranará y el tornillo rotará repentinamente.  
Esto podría dañar la pieza de trabajo o causar una  
lesión.  
Asegúrese de que la punta está insertada  
rectamente en la cabeza del tornillo, o el tornillo  
y/o la punta podrían dañarse.  
26  
 
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885373-947  
XSF03-1  
 

Kustom Portable Speaker Ardent 12M User Manual
Land Pride Brush Cutter RCR1860 Series User Manual
Lenovo Personal Computer 9961 User Manual
Logan Graphic Products Brush Cutter 550 1 User Manual
Logitech Computer Keyboard MK360 User Manual
LOREX Technology DVR SG17L7584 User Manual
Mackie Headphones MR5 User Manual
Magic Chef Fryer MCSDF6ST User Manual
Melissa Kitchen Grill 643 049 User Manual
Microsoft Video Gaming Accessories 120 GB Hard Drive User Manual