INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Random Orbit Sander
Ponceuse Excentrique Sans Fil
Lijadora Inalámbrica de Órbita
Excéntrica
LXOB01
012946
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2.
3.
Hold the tool firmly.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4.
5.
6.
This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
7.
8.
Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Battery tool use and care
WARNING:
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
3
USD306-1
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge
completely discharged.
the
battery
cartridge
before
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
・
・
・
・
volts
direct current
no load speed
orbits per minute
2.
3.
a
fully charged battery
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
4.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FOR BATTERY CARTRIDGE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
Installing or removing battery cartridge
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
1
2
3
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
012887
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
CAUTION:
•
•
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place with
a little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
8.
9.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4
press the start/speed adjusting button, the speed mode
changes in an order of hi speed, middle speed, and low
speed.
To stop the tool, press the stop button.
Refer to the table for the relationship between the speed
mode and the kind of work.
CAUTION:
•
•
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Speed mode
High
Number of rotations
Usage
Regular
sanding
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
11,000
9,500
7,000
Finish
sanding
Middle
1. Star marking
1
Low
Polishing
012897
NOTE:
•
The table shows standard applications. They may
differ under certain conditions.
ASSEMBLY
012128
CAUTION:
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing abrasive disc
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
1. Pad
2. Abrasive disc
1
it to draw an abnormally high current.
In this situation, stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then
press the start/speed adjusting button again
to restart.
2
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
012875
cool before pressing
adjusting button.
Low battery voltage:
the start/speed
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc
with those in the pad.
•
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Installing dust bag (optional accessory)
1. Dust bag
1
Switch action and speed adjusting button
1. Stop button
2. Start/speed
1
adjusting button
012876
2
Install the dust bag on the tool with its mouth directing
downwards.
012878
To start the tool, press the start/speed adjusting button.
The tool starts with high speed mode. Each time you
5
Emptying dust bag
1. Dust box
2. Dust nozzle
1
1. Dust nozzle
1
2
009095
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust nozzle are on the same side, then
install the dust nozzle on the dust box.
003323
When the dust bag is about half full, switch off the tool,
and remove the dust bag from the tool. Then remove the
dust nozzle from the dust bag after unlocking the dust
nozzle by turning it slightly counterclockwise. Empty the
dust bag by tapping it lightly.
Removing dust box and paper filter bag
1. Latch
2. Dust nozzle
1. Dust nozzle
1
2
1
009092
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
003326
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on
the dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to
lock it in place. Then install the dust bag on the tool as
described in "Installing dust bag".
Installing paper filter bag
(Optional accessory)
1. Holding tab
009093
Remove the paper filter bag first by pinching the logo
side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard lip
downwards to move it out of the holding tab of the dust
box.
1
Removing and reinstalling the skirt
CAUTION:
009094
Do not use the tool without the skirt. Otherwise dust is
scattered all over.
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust box are on the same side, then install
the paper filter bag by fitting the cardboard lip in the
groove of each holding tab.
012881
6
You can choose one of 12 directions of the skirt in
accordance with your purpose.
•
Using the tool with the pad edge contacting the
workpiece may damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad flush with the
workpiece and apply slight pressure on the tool.
1. Skirt
2. Screw
1
CAUTION:
The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
2
012885
Polishing operation (optional)
To remove the skirt, remove the screw and remove the
skirt with slightly opening it for both sides.
CAUTION:
•
•
•
Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from heating abnormally.
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.
1. Skirt
1
1.
Applying wax
012945
To reinstall the skirt, install it with slightly opening it for
both sides. And fasten the screw.
1. Sponge pad
CAUTION:
Do not set the skirt other than the designated angle.
Otherwise the tool may be damaged.
1
OPERATION
012882
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
WARNING:
Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
Sanding operation
NOTE:
•
First, wax a not conspicuous portion of the work
surface to make sure that the tool will not scratch
the surface or result in uneven waxing.
•
The tool starts with high speed mode. Be careful
when you start the tool. The wax may be spattered.
It is recommended that you spread wax with the
tool stopped before starting up the tool. Change
the speed mode to low immediately after you start
the tool.
012879
•
Always run the tool at low speed. Running it at high
speed may cause the wax to spatter.
CAUTION:
•
•
Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
7
•
Hook-and-loop type abrasive discs (with
pre-punched holes)
2.
Removing wax
•
•
•
•
•
•
•
Hook-and-loop type sponge pad
Hook-and-loop type felt pad
Hook-and-loop type wool pad
Makita genuine battery and charger
Dust box
1. Felt pad
1
Paper filter bag
Dust bag
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
012883
•
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
3.
Polishing
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
1. Wool pad
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
1
012884
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed
and apply the wool pad gently to the work surface.
This Warranty does not apply where:
MAINTENANCE
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
CAUTION:
•
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
EN0006-1
8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
LXOB01
Dimension du papier
125 mm (5")
Vitesse basse
7 000 /min.
Nombre d'oscillations par
Vitesse moyenne
Vitesse élevée
9 500 /min.
minute
11 000 /min.
Dimensions
Poids net
175 mm (6-7/8") x 123 mm (4-7/8") x 153 mm (6")
1,7 kg (3,6 lbs)
C.C. 18V
Tension nominale
Batterie standard
BL1830
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques
contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
Consignes de sécurité générales
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises la terre, telles que les tuyaux,
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Le terme
avertissements fait référence
≪
outil électrique
≫
à
qui figure dans les
un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
8.
9.
2.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
9
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous transportez les
outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou
si vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
10
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
Réparation
outil comporte un risque de blessure grave.
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
USD306-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
・
・
・
・
volts
courant continu
vitesse à vide
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB021-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA PONCEUSE
Nombre d'oscillations par minute
ENC007-7
1.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
2.
3.
Tenez l'outil fermement.
POUR LA BATTERIE
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
4.
5.
6.
Cet outil n'ayant pas été imperméabilisé, la
surface de la pièce
à
travailler doit être
exempte d'eau lors de son utilisation.
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Aérez votre aire de travail de manière
adéquate lorsque vous effectuez des travaux
de ponçage.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
L'utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
4.
5.
à
l'eau claire et consultez
7.
exposer l'utilisateur
à
des poussières qui
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez une protection des voies respiratoires
appropriée.
conteneur
avec
d'autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
8.
Avant l'utilisation, assurez-vous que le plateau
n'est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de
blessure s'il est fissuré ou cassé.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
6.
11
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
8.
9.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Installation ou retrait de la batterie
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1
2
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
3
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
012887
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
ATTENTION:
•
•
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Rechargez la batterie
à
une température
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur le
dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION:
•
•
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
12
Pour connaître la relation entre le mode de vitesse et le
type de travail, reportez-vous au tableau.
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
Mode de vitesse Nombre de rotations
Utilisation
1. Étoile
1
Grande
Moyen
Bas
11 000
9 500
7 000
Ponçage régulier
Ponçage de finition
Polissage
012897
NOTE:
•
Le tableau indique les applications standard. Elles
peuvent différer dans certaines conditions.
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
ASSEMBLAGE
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
•
En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
Installation d’un disque abrasif
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, arrêtez l’application qui
a causé la surcharge de l’outil. Puis appuyez
sur le bouton de démarrage/réglage de la
vitesse pour redémarrer.
1. Plateau
2. Disque abrasif
1
2
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez la
batterie refroidir avant d’appuyer sur le
bouton de démarrage/réglage de la vitesse.
Tension de la batterie faible :
•
012875
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Pour installer le disque abrasif, commencez par retirer
les saletés et les corps étrangers du plateau. Fixez
ensuite le disque abrasif sur le plateau. Veillez à aligner
les trous du disque abrasif avec ceux du plateau.
Action de l’interrupteur et bouton de réglage
de la vitesse
Installation du sac à poussières
(accessoire en option)
1. Bouton d’arrêt
2. Bouton de
démarrage/réglage
de la vitesse
1
1. Sac à
1
poussières
2
012878
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de
démarrage/réglage de la vitesse. L’outil démarre en
mode de vitesse élevée. Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton de démarrage/réglage de la vitesse, le
mode de vitesse change dans l’ordre suivant : vitesse
élevée, vitesse moyenne et vitesse lente.
012876
Installez le sac à poussières sur l’outil avec son bec
dirigé vers le bas.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur le bouton d’arrêt.
13
Vidage de sac à poussières
1. Boîtier
collecteur de
poussière
2. Raccord à
poussières
1
1. Raccord à
poussières
1
2
009095
Assurez-vous que le logo sur le bord en carton et le logo
sur le bouchon du sac sont du même côté, puis installez
le bouchon du sac sur la boîte à poussières.
003323
Lorsque le sac à poussières est presque à moitié plein,
éteignez l’outil et retirez le sac à poussières de l'outil.
Puis retirez le bouchon du sac à poussières après avoir
déverrouillé le bouchon du sac en le tournant légèrement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Videz le
sac à poussières en tapotant doucement dessus.
Retrait de la boîte à poussières et du sac-fitre
en papier
1. Verrou
2. Raccord à
poussières
1. Raccord à
poussières
1
2
1
009092
Retirez le bouchon du sac en poussant les deux loquets.
003326
Après avoir vidé le sac
à
poussières, installez le
bouchon du sac sur le sac à poussières. Tournez
légèrement le bouchon du sac dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le verrouiller en place. Installez
ensuite le sac à poussières sur l'outil, de la façon
indiquée sous "Installation du sac à poussières".
Installation du sac-filtre en papier
(accessoire en option)
009093
Retirez le sac-filtre en papier en prenant le côté logo de
son bord en carton, puis en tirant le bord en carton vers
le bas pour le sortir de la patte de fixation de la boîte à
poussières.
1. Patte de fixation
Retrait et réinstallation de la jupe
1
ATTENTION:
N’utilisez pas l’outil sans la jupe. Sans la jupe, la
poussière sera éparpillée partout.
009094
Assurez-vous que le logo sur le bord en carton et le logo
sur la boîte à poussières sont du même côté, puis
installez le sac-filtre en papier en plaçant le bord en
carton dans la rainure de chaque patte de fixation.
14
Opération de sablage
012881
En fonction de votre travail, vous pouvez utiliser la jupe
selon 12 directions.
012879
ATTENTION:
•
•
Ne jamais utiliser l'outil sans le disque abrasif. Vous
risquer de sérieusement endommager le tampon.
Ne jamais forcer l'outil. Une pression excessive
peut diminuer l'efficacité de sablage, endommager
le disque abrasif ou raccourcir la durée de vie de
l'outil.
1. Jupe
2. Vis
1
•
L'utilisation de l'outil avec le bord du plateau en
contact avec la pièce peut endommager le plateau.
2
Tenez l'outil fermement. Mettez l'outil sous tension et
attendez qu'il atteigne sa pleine vitesse. Puis, placez
doucement l'outil sur la surface de la pièce. Maintenez le
plateau parallèle à la pièce et appliquez une pression
modérée sur l'outil.
012885
Pour retirer la jupe, ôtez la vis et la jupe en l’ouvrant
légèrement des deux côtés.
1. Jupe
ATTENTION:
Le plateau de ponçage tourne dans le sens des aiguilles
d'une montre en état chargé, mais il peut tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre quand l'outil
fonctionne à vide.
1
Opération de polissage (en option)
012945
Pour réinstaller la jupe, installez-la en l’ouvrant
légèrement des deux côtés. Serrez la vis.
ATTENTION:
•
•
•
N'utiliser qu'un tampon éponge, tampon-feutre ou
tampon en laine d'origine Makita (accessoires en
option).
Toujours utiliser l'outil
empêcher que les surfaces de travail ne soient
anormalement chauffées.
Ne jamais forcer l'outil. Une pression excessive
peut diminuer l'efficacité de polissage et entraîner
une surcharge de moteur, résultant en un mauvais
fonctionnement de l'outil.
ATTENTION:
Ne fixez pas la jupe à un autre angle que celui désigné.
Sinon l’outil pourrait être endommagé.
à
faible vitesse pour
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne mettez jamais l'outil en marche alors qu'il se trouve
en contact avec la pièce à travailler, pour éviter de vous
blesser.
15
1.
Application de cire
ENTRETIEN
1. Plateau en
mousse
ATTENTION:
•
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
1
012882
Utiliser un tampon éponge en option. Appliquer la
cire sur le tampon éponge ou la surface de travail.
Utiliser l'outil à faible vitesse pour aplanir la cire.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, inspection ou remplacement du balai de
carbone, ou tout autre ajustement ou entretien, doit être
effectué par un centre de service après-vente Makita
autorisé, et utiliser des pièces de rechange Makita.
NOTE:
•
Cirer tout d'abord une partie non visible de la
ACCESSOIRES EN OPTION
surface de travail pour être sûr que l'outil ne va pas
rayer la surface ou entraîner un cirage inégal.
L’outil démarre en mode de vitesse élevée. Faites
attention lorsque vous démarrez l’outil. Il peut y avoir
une projection de cire. Il vous est recommandé de
répartir la cire avec l’outil arrêté avant de démarrer
l’outil. Changez le mode de vitesse sur faible tout de
suite après avoir démarré l’outil.
•
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
•
Toujours utiliser l'outil à faible vitesse. L'utiliser à
vitesse élevée peut entraîner une projection de cire.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
2.
Retrait de cire
1. Plateau en
feutre
•
Disques abrasifs auto-agrippants (avec orifices
pré-perforés)
•
•
•
•
•
•
•
Plateau en mousse auto-agrippant
Plateau en feutre auto-agrippant
Plateau peau de mouton auto-agrippant
Chargeur et batterie authentiques Makita
Boîte à poussières
1
Sac-filtre en papier
Sac à poussières
012883
Utiliser un tampon-feutre en option. Utiliser l'outil à
faible vitesse pour enlever la cire.
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
3.
Polissage
•
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1. Plateau de laine
1
012884
Utiliser un tampon en laine en option. Utiliser l'outil
à faible vitesse, et appliquer doucement la cire sur
la surface de travail.
16
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
17
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
LXOB01
Tamaño de papel
125 mm (5")
Velocidad baja
7 000 r/min
Órbitas por minuto
Velocidad media
Velocidad alta
9 500 r/min
11 000 r/min
Dimensiones
Peso neto
175 mm (6-7/8") x 123 mm (4-7/8") x 153 mm (6")
1,7 kg (3,6 lbs)
18 V c.c.
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
BL1830
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
Advertencias de seguridad
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
8.
9.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
18
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
está haciendo
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
y
utilice su sentido común
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
19
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
lesiones personales.
USD306-1
Símbolos
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o corriente continua
velocidad en vacío o sin carga
órbitas por minuto, r.p.m. frecuencia de
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB021-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA LIJADORA
1. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
rotación
ENC007-7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
2.
3.
Sostenga la herramienta con firmeza.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
4.
Esta herramienta no es a prueba de agua, por
lo que no deberá utilizar agua en la superficie
de trabajo.
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
5.
6.
Ventile el área de trabajo adecuadamente
cuando realice operaciones de lijado.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
4.
5.
y
7.
8.
La utilización de esta herramienta para lijar
algunos productos, pinturas y madera podrá
exponer al usuario
a
polvo que contenga
sustancias peligrosas. Utilice protección
respiratoria apropiada.
Asegúrese de que no haya grietas o roturas en
la almohadilla antes de usar la herramienta.
Las roturas
heridas personales.
y
las grietas pueden causar
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
20
6.
7.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
8.
9.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1. Indicador rojo
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
2. Botón
3. Cartucho de
batería
1
2
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
3
Pare siempre la operación
y
cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
012887
2.
3.
4.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
PRECAUCIÓN:
•
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si no
se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de
la batería, puede ocasionar que se resbalen de sus
manos resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
•
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
•
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe
a
que no está siendo insertado
correctamente.
21
el modo de velocidad cambia en una secuencia de
velocidad alta, velocidad media y velocidad baja.
Para parar la herramienta, presione el botón de parada.
Refiérase a la tabla para la relación entre el modo de
velocidad y el tipo de trabajo.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1. Marca de
estrella
1
Modo de velocidad Número de rotaciones
Uso
Alta
Medio
Baja
11 000
9 500
7 000
Lijado normal
Lijado para acabado
Lustrado
012128
012897
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
NOTA:
•
La tabla muestra aplicaciones convencionales.
Puede que esto difiera bajo ciertas condiciones.
ENSAMBLE
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
PRECAUCIÓN:
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, detenga la aplicación que causó
que la herramienta se sobrecargara. Luego
presione el botón de arranque / ajustador de
velocidad de nuevo para reiniciar.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, deje que la batería se enfríe antes
de presionar el botón de arranque / ajustador
de velocidad.
Instalación del disco abrasivo
1. Almohadilla
2. Disco de lija
1
2
•
Bajo voltaje de la batería:
012875
La capacidad restante de la batería es
Para instalar el disco abrasivo, primero elimine todo el
polvo y residuos de la almohadilla. Luego coloque el
disco abrasivo a la almohadilla. Tenga especial atención
de alinear los orificios del disco abrasivo con los orificios
de la almohadilla.
demasiado baja
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
y
la herramienta no
Acción del interruptor y botón ajustador de
velocidad
Instalación de la bolsa recolectora de polvo
(accesorio opcional).
1. Botón de parada
2. Botón de
arranque /
ajustador de
velocidad
1
1. Bolsa para
1
polvo
2
012878
Para encender la herramienta, presione el botón de
arranque ajustador de velocidad. La herramienta
arranca con el modo de velocidad alta. Cada vez que
presiona el botón de arranque / ajustador de velocidad,
012876
/
Instale la bolsa recolectora de polvo en la herramienta
con su boquilla orientada hacia abajo.
22
Vaciado de la bolsa recolectora
1. Bolsa para
polvo
2. Boquilla para
polvo
1
1. Boquilla para
polvo
1
2
009095
Asegúrese que el logotipo en el borde de cartón y el
logotipo en la boquilla pare el polvo queden en el mismo
lado, y luego instale la boquilla para el polvo en la caja
de recolección de polvo.
003323
Cuando la bolsa recolectora de polvo se llene
aproximadamente a la mitad, apague la herramienta y
retire la bolsa recolectora de polvo de la herramienta.
Luego retire la boquilla del polvo de la bolsa recolectora
de polvo tras liberar la boquilla del polvo al girarla
levemente en sentido contrario a las agujas del reloj.
Vacíe la bolsa recolectora de polvo al golpetearla
ligeramente.
Extracción de la caja de recolección de polvo
y la bolsa de papel del filtro
1. Cerrojo
2. Boquilla para
polvo
1. Boquilla para
polvo
1
2
1
009092
Quite la boquilla del polvo al presionar las dos aldabillas.
003326
Después de vaciar la bolsa de recolección, coloque la
boquilla en la bolsa. Gire suavemente la boquilla para el
polvo en el sentido de las agujas del reloj para colocarla
en su lugar. Luego coloque la bolsa recolectora en la
herramienta según se describió en "Colocación de la
bolsa recolectora".
Instalación de la bolsa de papel del filtro
(accesorio opcional)
009093
Retire la bolsa de papel del filtro primero al pinchar el
lado con el logotipo desde su borde de cartón, y luego
jale el borde de cartón hacia abajo para sacarlo de la
lengüeta de sujeción de la caja de recolección de polvo.
1. Lengüeta de
sujeción
Extracción y reinstalación de la faldilla
PRECAUCIÓN:
1
No use la herramienta sin la faldilla. De lo contrario el
polvo se esparcirá por todos lados.
009094
Asegúrese de que el logotipo sobre el borde de cartón y
el logotipo sobre la caja de recolección de polvo queden
en el mismo lado, luego instale la bolsa de papel del
filtro al encajar el borde de cartón en la ranura de cada
lengüeta de sujeción.
23
Operación de lijado
012881
Puede escoger una de 12 direcciones de la faldilla en
función del propósito de la labor.
012879
PRECAUCIÓN:
•
•
Nunca haga funcionar la herramienta sin el disco
de lija. Se puede dañar seriamente la almohadilla.
Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva
puede disminuir la eficacia de la lijadora, dañar el
disco de lija o acortar la vida útil de la herramienta.
Puede que la almohadilla se dañe si el borde de
ésta hace contacto con la pieza de trabajo al usar
la herramienta.
1. Falda
2. Tornillo
1
•
2
Sostenga firmemente la herramienta. Encienda la
herramienta espere que alcance su velocidad
máxima. Después apoye suavemente la herramienta
sobre la superficie de la pieza. Mantenga la almohadilla
alineada con la pieza y aplique una suave presión sobre
la herramienta.
012885
y
a
Para retirar la faldilla, quite el tornillo y retire la faldilla al
ligeramente abrirla por ambos lados.
1. Falda
PRECAUCIÓN:
La almohadilla de la lijadora gira en sentido de las agujas
del reloj durante la operación de carga, pero puede rotar
en el sentido contrario durante la operación sin carga.
1
Operación de pulido (opcional)
012945
Para reinstalar la faldilla, colóquela al abrirla
ligeramente por ambos lados. Luego fíjela con el tornillo.
PRECAUCIÓN:
•
•
Use sólo almohadillas de esponja, de fieltro y de
lana originales de Makita (accesorios opcionales).
Opere siempre la herramienta a baja velocidad
para evitar que las superficies se recalienten de
manera anormal.
Nunca fuerce la herramienta. Una presión
excesiva puede deteriorar el proceso de lustrado y
sobrecargar el motor, lo que producirá un
funcionamiento deficiente de la herramienta.
PRECAUCIÓN:
No coloque la faldilla a un ángulo que no sea el
apropiado y designado. De lo contrario puede que la
herramienta se dañe.
•
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
1.
Encerado
No encienda nunca la herramienta cuando ésta esté en
contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar
heridas al operario.
1. Almohadilla de
esponja
1
012882
24
Use una almohadilla de esponja opcional. Aplique
cera en la almohadilla o sobre la superficie de
trabajo. Haga funcionar la herramienta a baja
velocidad para distribuir la cera.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
NOTA:
•
En primer lugar, encere una porción no visible de
la superficie de trabajo para asegurarse de que la
herramienta no raye la superficie ni distribuya la
cera en forma dispareja.
•
La herramienta arranca con el modo de velocidad
alta. Tenga cuidado al arrancar la herramienta.
Puede que esparza cera alrededor. Se recomienda
que disemine la cera con la herramienta apagada
antes de su arranque. Cambie el modo de velocidad
a la velocidad baja inmediatamente tras el arranque
de la herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de la escobilla de carbón, cualquier otro
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
y
FIABILIDAD del
y
o
•
Haga funcionar la herramienta siempre a velocidad
baja. Si se la opera a alta velocidad, la cera
comenzará a salpicar.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
2.
Remoción de cera
1. Almohadilla de
fieltro
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
o
1
•
Discos
abrasivos
autoajustables
(con
012883
Utilice una almohadilla de fieltro opcional. Opere la
herramienta a baja velocidad para quitar la cera.
perforaciones)
•
•
•
•
•
•
•
Almohadilla de esponja autoajustable
Almohadilla de fieltro autoajustable
Borla de lana autoajustable
Batería y cargador originales de Makita
Bolsa de polvo
3.
Lustrado
1. Almohadilla de
lana
Bolsa de papel del filtro
Bolsa recolectora de polvo
NOTA:
1
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
012884
Utilice una borla de lana opcional. Encienda la
herramienta
y
aplique la borla de lana
a
la
superficie de trabajo.
25
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
26
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885120-946
LXOB01-1
|